3-я книга Ездры, Глава 4, Стих 19

Автор неизвестен, на рубеже Заветов, возможно Палестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Подлинно, отвечал я, замыслы их были суетны, ибо земля дана лесу, дано место и морю, чтобы носить свои волны.
Церковнославянский перевод
Tвэщaхъ ѓзъ и3 рёхъ: вои1стинну въ совётъ сyетенъ вдaшасz, поне1же землS данA є4сть лэсHмъ, и3 мо1рю мёсто, є4же носи1ти вHлны сво‰.
Церковнославянский перевод (транслит)
Отвещах аз и рех: воистинну в совет суетен вдашася, понеже земля дана есть лесом, и морю место, еже носити волны своя.
ბიბლია ძველი ქართულით
მივუგე და ვთქვი: ფუჭი იყო ორივეს ბჭობა: მიწა ტყისთვისაა განკუთვნილი, და ზღვას კი თავისი ადგილი აქვს ტალღების სატარებლად.
Latina Vulgata
et respondi et dixi: utrique vanam cogitationem cogitaverunt, terra enim data est silvae, et maris locus portare fluctus suos.