3-я книга Царств, Глава 9, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
то Я поставлю царский престол твой над Израилем вовек, как Я сказал отцу твоему Давиду, говоря: "не прекратится у тебя сидящий на престоле Израилевом".
Церковнославянский перевод
и3 возстaвлю престо1лъ цaрствіz твоегw2 во ї}ли во вёки, ћкоже гlахъ къ давjду nтцY твоемY, гlz: не њскудёетъ ти2 мyжъ властели1нъ во ї}ли:
Церковнославянский перевод (транслит)
и возставлю престол царствия твоего во израили во веки, якоже глаголах к давиду отцу твоему, глаголя: не оскудеет ти муж властелин во израили:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
то вечной Я сделаю твою власть над Израилем. Ведь Я дал обещание твоему отцу Давиду: „Твои потомки всегда будут на престоле Израиля”.
Перевод А.С. Десницкого
то утвержу царский твой престол над Израилем вовек, как и обещал отцу твоему Давиду, говоря: “не лишишься ты мужа, сидящего предо Мной на престоле Израилевом”.
Новый русский перевод (Biblica)
то Я упрочу твой царский престол над Израилем навеки, как Я обещал Давиду, твоему отцу, когда сказал: «Ты не лишишься преемника на престоле Израиля».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
То царский престол твой Я поставлю у Израиля на век, так, как Я говорил отцу твоему Давиду, и сказал: не пресечется у тебя сидящий на престоле Израилевом.
Перевод прот. Герасима Павского
То царский престол твой Я поставлю у Израиля на век, так как Я говорил отцу твоему Давиду, и сказал: не пресечется у тебя сидящий на престоле Израилевом.
Український переклад І. Огієнка
то трона царства твого над Ізраїлем Я поставлю навіки, як Я говорив був батькові твоєму Давидові, кажучи: Не буде переводу нікому з нащадків твоїх на Ізраїлевім троні.
ბიბლია ძველი ქართულით
და აღუმართო საყდარი სუფევისა შენისა ზედა იერუსალჱმსა უკუნისამდი, ვითარცა ვეტყოდე დავითს, მამასა შენსა, და ვთქუა: არ მოაკლდეს შენი კაცი წინამძღურად ისრაჱლსა.
English version New King James Version
then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, 'You shall not fail to have a man on the throne of Israel.'
Biblia ortodoxă română
Atunci voi intari tronul regatului tau peste Israel in veci, precum i-am grait lui David, tatal tau, zicand: Nu vei fi lipsit niciodata de un urmas pe tronul lui Israel.
Traduction française de Louis Segond (1910)
io stabilirò il trono del tuo regno su Israele per sempre, come ho promesso a Davide tuo padre: Non ti mancherà mai un uomo sul trono di Israele.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
então confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
Polska Biblia Tysiąclecia
to na wieki utrwalę tron twego królowania nad Izraelem, jak przyrzekłem niegdyś twemu ojcu, Dawidowi, mówiąc: ”Nie będzie ci odjęty potomek na tronie Izraela”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
baban Davut'a, `İsrail tahtından senin soyunun ardı arkası kesilmeyecektir' diye verdiğim sözü tutup krallığını sonsuza dek pekiştireceğim.
Српска Библија (Светосавље)
Утврдићу пријесто царства твојега над Израиљем навијек, као што сам казао Давиду, оцу твојему, говорећи: Неће ти нестати човјека на пријестолу Израиљеву.
Българска синодална Библия
Аз ще поставя царския ти трон над Израиля довека, както съм казал на баща ти Давида, думайки: не ще престане да излиза от тебе мъж, седящ на престола Израилев.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐν ᾿Ισραὴλ εἰς τὸν αἰῶνα, καθὼς ἐλάλησα Δαυὶδ πατρί σου λέγων· οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν ᾿Ισραήλ.
Latina Vulgata
ponam thronum regni tui super Israel in sempiternum, sicut locutus sum David patri tuo, dicens: Non auferetur vir de genere tuo de solio Israel.
עברית (масоретский текст)
‫ וַהֲקִמֹתִי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתְּךָ עַל־יִשְׂרָאֵל לְעֹלָם כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עַל־דָּוִד אָבִיךָ לֵאמֹר לֹא־יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מֵעַל כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל׃ ‬