2-я книга Паралипоменон, Глава 14, Стих 14

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Пелестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи.
Церковнославянский перевод
и3 и3зсэко1ша вє1си и4хъ њ1крестъ гедHра, вели1къ бо стрaхъ гDень њб8sтъ и5хъ, и3 плэни1ша вс‰ грaды и4хъ, зане2 мнHги кwры1сти бы1ша въ ни1хъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и изсекоша веси их окрест гедора, велик бо страх Господень объят их, и плениша вся грады их, зане многи корысти быша в них:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и уничтожили все поселения вокруг Герара — ужас Господень поразил их жителей. Все эти поселения иудеи разграбили, много добра унесли.
Український переклад І. Огієнка
І побили вони всі міста навколо Ґерару, бо Господній страх був на них. І пограбували вони всі ті міста, бо в них було багато здобичі.
English version New King James Version
Then they defeated all the cities around Gerar, for the fear of the Lord came upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much spoil in them.
Latina Vulgata
et percusserunt civitates omnes per circuitum Geraræ: grandis quippe cunctos terror invaserat: et diripuerunt urbes, et multam prædam asportaverunt.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐξέκοψαν τὰς κώμας αὐτῶν κύκλῳ Γεδώρ, ὅτι ἐγενήθη ἔκστασις Κυρίου ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐσκύλευσαν πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν, ὅτι πολλὰ σκῦλα ἐγενήθη αὐτοῖς·
עברית (масоретский текст)
‫ וְגַם־אָהֳלֵי מִקְנֶה הִכּוּ וַיִּשְׁבּוּ צֹאן לָרֹב וּגְמַלִּים וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלִָם׃ ס ‬