2-я книга Паралипоменон, Глава 13, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И вывел Авия на войну войско, состоявшее из людей храбрых, из четырехсот тысяч человек отборных; а Иеровоам выступил против него на войну с восемью стами тысяч человек, также отборных, храбрых.
Церковнославянский перевод
И# њполчи1сz ґвjа въ си1лэ во1инскіz си1лы, въ четы1рехъ стaхъ ты1сzщахъ муже1й си1льныхъ: їеровоaмъ же ўстро1и сопроти1ву є3гw2 брaнь во nсми2 стaхъ ты1сzщахъ муже1й вое1нныхъ крёпкихъ си1лою.
Церковнославянский перевод (транслит)
И ополчися авиа в силе воинския силы, в четырех стах тысящах мужей сильных: иеровоам же устрои сопротиву его брань во осми стах тысящах мужей военных крепких силою.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Начал войну Авия, в его войске было четыреста тысяч богатырей, отборных воинов. Иеровоам выставил против него восемьсот тысяч лучших богатырей.
Новый русский перевод (Biblica)
Авия вступил в сражение с войском из четырехсот тысяч отборных воинов, а Иеровоам выстроил против него восемьсот тысяч человек – отборных храбрецов.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Авия вывел на войну войско, состоящее из людей воинственных, из четырех сот тысяч людей отборных, а Иеровоам стоял против него на войне с осьмью стами тысяч людей отборных, воинственных.
Український переклад І. Огієнка
І зачав Авійя війну з військом хоробрих вояків, чотири сотні тисяч вибраних мужів, а Єровоам приготовився до війни з ним з вісьмома сотнями тисяч вибраних мужів, хоробрих вояків.
Український переклад І. Хоменка
роки в Єрусалимі. Мати його, дочка Урієла з Гівеа, звалась Міхая. Війна була між Авією та Єровоамом. 3 Авія розпочав війну, мавши військо з хоробрих вояків, - 400 000 добірних мужів; а Єровоам виступив проти нього на війну, мавши 800 000 добірних мужів, хоробрих вояків.
Український переклад П. Куліша
І вивів Абія на війну військо з людей хоробрих, - чотириста тисяч мужів добірних, а Еробоам виступив проти його на війну з вісїмсот тисячами так само вибраних і хоробрих.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І вывеў Авія на вайну войска зь людзей адважных, з чатырохсот тысяч чалавек адборных; а Ераваам выступіў супроць яго на вайну з васьмюстамі тысяч чалавек, таксама адборных, адважных.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ეწყო აბია ბრძოლად ძალითა მბრძოლთა ძლიერთა ოთხას ათასითა კაცითა ძლიერითა და იორობოამ ეწყო მას რვაასი ათასითა ძლიერითა მბრძოლითა ძალითა.
English version New King James Version
Abijah set the battle in order with an army of valiant warriors, four hundred thousand choice men. Jeroboam also drew up in battle formation against him with eight hundred thousand choice men, mighty men of valor.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И вывел Авия на войну войско из людей храбрых, из четырех сот тысяч человек отборных; а Иеровоам выступил против него на войну с осмью стами тысяч человек отборных, храбрых.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Abia rüstete sich zum Streit mit vierhunderttausend junger Mannschaft, starke Leute zum Kriege. Jerobeam aber rüstete sich, mit ihm zu streiten mit achthunderttausend junger Mannschaft, starke Leute.
Biblia Española Nacar-Colunga
Reunió Abías un ejército de hombres de guerra escogidos y valientes, de cuatrocientos mil hombres, y Jeroboam se ordenó en batalla contra él con ochocientos mil hombres de guerra escogidos y valerosos.
Biblia ortodoxă română
Abia a inceput razboiul cu o armata numai de oameni viteji, adica de patru sute de mii de oameni alesi. Iar Ieroboam a iesit impotriva lui la lupta cu opt sute de mii de oameni, tot numai oameni alesi si viteji.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Abija engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d'élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d'élite, vaillants guerriers.
Traduzione italiana (CEI)
Abia attaccò battaglia con un esercito di valorosi, quattrocentomila uomini scelti. Geroboamo si schierò in battaglia contro di lui con ottocentomila uomini scelti.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wojnę rozpoczął Abiasz siłą czterystu tysięcy walecznych wojowników, wyborowych mężczyzn, Jeroboam zaś uszykował do walki osiemset tysięcy wyborowych mężczyzn, dzielnych wojowników.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Aviya seçme yiğit askerlerden oluşan dört yüz bin kişilik bir orduyla savaşa çıktı. Yarovam da sekiz yüz bin seçme yiğit savaşçıdan oluşan bir orduyla ona karşı savaş düzenine girdi.
Српска Библија (Светосавље)
И Авија изиде на бој с храбром војском, четири стотине тисућа изабранијех војника; а Јеровоам уврста према њему војску, осам стотина тисућа изабранијех храбријех војника.
Българска синодална Библия
Авия изкара на война войска от храбри люде четиристотин хиляди души отбрани, а Иеровоам излезе против него на бой с осемстотин хиляди души, тъй също отбор юнаци.
Český překlad
Abijas vypravil do boje vojsko, valecne bohatyry, ctyri sta tisic vybranych muzu. Jarobeam seradil do boje proti nemu osm set tisic vybranych muzu, udatnych bohatyru.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ παρετάξατο ᾿Αβιὰ ἐν δυνάμει πολεμισταῖς δυνάμεως τετρακοσίαις χιλιάσιν ἀνδρῶν δυνατῶν, καὶ ῾Ιεροβοὰμ παρετάξατο πρὸς αὐτὸν πόλεμον ἐν ὀκτακοσίαις χιλιάσι, δυνατοὶ πολεμισταὶ δυνάμεως.
Latina Vulgata
Cumque iniisset Abia certamen, et haberet bellicosissimos viros, et electorum quadringenta millia: Jeroboam instruxit econtra aciem octingenta millia virorum, qui et ipsi electi erant, et ad bella fortissimi.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֶּאְסֹר אֲבִיָּה אֶת־הַמִּלְחָמָה בְּחַיִל גִּבּוֹרֵי מִלְחָמָה אַרְבַּע־מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ בָּחוּר ס וְיָרָבְעָם עָרַךְ עִמּוֹ מִלְחָמָה בִּשְׁמוֹנֶה מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ בָּחוּר גִּבּוֹר חָיִל׃ ס ‬