2-я книга Ездры, Глава 2, Стих 24

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Итак, теперь извещаем тебя, господин царь, что если построится этот город и восстановятся стены его, то не будет для тебя прохода в Келе- Сирию и Финикию.
Церковнославянский перевод
нн7э ў2бо знaемо ти2 твори1мъ, господи1не царю2 ћкw ѓще грaдъ се1й создaнъ бyдетъ и3 стёны є3гw2 возстaвлєны бyдутъ, и3схо1ду тебЁ ктомY не бyдетъ въ кілисmрjю и3 фінікjю.
Церковнославянский перевод (транслит)
ныне убо знаемо ти творим, господине царю яко аще град сей создан будет и стены его возставлены будут, исходу тебе ктому не будет в килисирию и финикию.
ბიბლია ძველი ქართულით
აწ გაუწყებთ უფალსა ჩუენსა, შარავანდედსა, უკუეთუ ქალაქი ესე აიშენოს და ზღუდენი ამისნი აღემართნენ, ყოველი ჴელმწიფება და გზა ასურასტანით კერძო და ქანანით არ იყოს.
Biblia ortodoxă română
Acum dar aratam tie, stapane rege, ca de se va zidi din nou cetatea aceasta si se vor ridica zidurile ei, nu te vei mai cobori in Cele-Siria si Fenicia".
Српска Библија (Светосавље)
И да се побрине да се изван тога ништа не ради, и да се више не допушта зло, на смутњу царевима.
Българска синодална Библия
И тъй, известяваме ти сега, царю-господарю, че, ако се построи тоя град и се подновят стените му, за тебе няма да има проход към Келе-Сирия и Финикия.
Ελληνική (Септуагинта)
νῦν οὖν ἐπέταξα ἀποκωλῦσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους τοῦ οἰκοδομῆσαι τὴν πόλιν καὶ προνοηθῆναι ὅπως μηδὲν παρὰ ταῦτα γένηται καὶ μὴ προβῇ ἐπὶ πλεῖον τὰ τῆς κακίας εἰς τὸ βασιλεῖς ἐνοχλῆσαι».
Latina Vulgata
nunc ergo notum facimus tibi, rex domine, quoniam si civitas ista aedificata fuerit, et huius muri erecti fuerint descensus tibi non erit in Coelensyriam et Foenicen.