1-ое послание ап. Иоанна, Глава 5, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
Церковнославянский перевод
Вёмы, ћкw всsкъ рожде1нный t бг7а не согрэшaетъ: но рожде1нный t бг7а блюде1тъ себе2, и3 лукaвый не прикасaетсz є3мY.
Церковнославянский перевод (транслит)
Вемы, яко всяк рожденный от Бога не согрешает: но рожденный от Бога блюдет себе, и лукавый не прикасается ему.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Мы знаем, что всякий, кто рожден Богом, не грешит, потому что Рожденный Богом оберегает его и Злодей не может наложить на него руку.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Мы знаем, что всякий рождённый от Бога не грешит, но Тот, Кто был рождён от Бога, хранит его, и лукавый не прикасается к нему.
Перевод А.С. Десницкого
Мы знаем, что всякий, кто рожден от Бога, не грешит. Рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикоснется к нему.
Новый русский перевод (Biblica)
Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к такому человеку.
Перевод К. П. Победоносцева
Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не грешит; но рожденный от Бога блюдет себя, и лукавый не прикасается к нему.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Знаем что всякий родившийся от Бога не согрешает, но родившийся от Бога соблюдает себя, и злое не касается его.
Український переклад І. Огієнка
Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить, бо хто народився від Бога, той себе береже, і лукавий його не торкається.
Український переклад І. Хоменка
Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить. Але народжений від Бога береже себе, і лукавий його не чіпає.
Український переклад П. Куліша
Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Мы ведаем, што кожны, народжаны ад Бога, ня грэшыць; а народжаны ад Бога захоўвае сябе, і ліхадзей не чапае яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიცით, რომ ღვთის მიერ შობილთაგან არავინ სცოდავს, რადგანაც ღვთის მხოლოდშობილი ძე იცავს და ბოროტი ვერ ეხება მას.
English version New King James Version
We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
Перевод Жуковского В.А.
Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не согрешает; но всякий рожденный от Бога соблюдает себя и лукавый к нему не прикоснется.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wir wissen, daß, wer von Gott geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von Gott geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge wird ihn nicht antasten.
Biblia Española Nacar-Colunga
Sabemos que todo el nacido de Dios no peca, sino que el nacido de Dios le guarda, y el maligno no le toca.
Biblia ortodoxă română
Stim ca oricine e nascut din Dumnezeu nu pacatuieste; ci cel ce s-a nascut din Dumnezeu se pazeste pe sine, si cel rau nu se atinge de el.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
Traduzione italiana (CEI)
Sappiamo che chiunque è nato da Dio non pecca: chi è nato da Dio preserva se stesso e il maligno non lo tocca.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wiemy, że każdy, kto się narodził z Boga, nie grzeszy, lecz Narodzony z Boga strzeże go, a Zły go nie dotyka.
Српска Библија (Светосавље)
Знамо да сваки рођени од Бога не гријеши, него који је рођен од Бога чува себе, и нечастиви га се не дотиче.
Българска синодална Библия
Знаем, че всеки, роден от Бога, не греши; но роденият от Бога пази себе си, и лукавият го не докосва.
Český překlad
Vime, ze nikdo, kdo se narodil z Boha, nehresi, ale Syn Bozi jej chrani a Zly se ho ani nedotkne.
Ελληνική (Textus Receptus)
Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ᾿ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ ἑαυτόν, καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Scimus quia omnis qui natus est ex Deo, non peccat: sed generatio Dei conservat eum, et malignus non tangit eum.
Арамейский (Пешитта)
ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܕ݁ܺܝܠܺܝܕ݂ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܚܳܛܶܐ ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܺܝܠܺܝܕ݂ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܢܳܛܰܪ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܘܒ݂ܺܝܫܳܐ ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܩܰܪܰܒ݂ ܠܶܗ܂