1-ое послание ап. Иоанна, Глава 4, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
Церковнославянский перевод
Њ се1мъ познавaйте д¦а б9іz и3 дyха ле1стча: всsкъ д¦ъ, и4же и3сповёдуетъ ї}са хrтA во пlти прише1дша, t бг7а є4сть:
Церковнославянский перевод (транслит)
О сем познавайте Духа Божия и духа лестча: всяк дух, иже исповедует Иисуса Христа во Плоти пришедша, от Бога есть:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Вот как вы узнаете, что дух от Бога: всякий дух, который признаёт, что Иисус Христос пришел телесно, — от Бога,
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Вы познаёте Духа Божия так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога,
Перевод А.С. Десницкого
Вот как вы узнаете, от Бога ли этот дух: всякий дух, который признаёт, что Иисус ¬есть Христос, явившийся в человеческом теле, – от Бога.
Новый русский перевод (Biblica)
Вы можете распознать Духа Божьего так: Дух, признающий, что Иисус Христос пришел в человеческом теле, – это Дух от Бога.
Перевод К. П. Победоносцева
Духа Божия и духа лжи так познавайте: всякий дух, что исповедует Иисуса Христа, во плоти пришедшаго, от Бога есть.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
В этом узнаете духа Бога; всякий дух который признаёт Иисуса Христа в плоти пришедшего от Бога есть,
Український переклад І. Огієнка
Духа Божого цим пізнавайте: кожен дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов був у тілі, той від Бога.
Український переклад І. Хоменка
З цього спізнавайте Божий дух: кожен дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов у тілі, той від Бога.
Український переклад П. Куліша
По сьому пізнавайте духа Божого: всякий дух, котрий визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, є від Бога.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Духа Божага (і духа аблуды) пазнавайце так: кожны, які вызнае Ісуса Хрыста, што прыйшоў у плоці, ёсьць Божы;
ბიბლია ძველი ქართულით
ამით იცნობთ ღვთის სულს: ყოველი სული, რომელიც აღიარებს იესო ქრისტეს, ხორციელად მოსულს, ღვთისაგან არის.
English version New King James Version
By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
Перевод Жуковского В.А.
Так познавайте дух Божий и дух обмана: всякий дух, исповедующий Иисуса Христа, во плоти пришедшаго, есть от Бога.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott;
Biblia Española Nacar-Colunga
Podéis conocer el espíritu de Dios por esto: todo espíritu que confiese que Jesucristo ha venido en carne es de Dios;
Biblia ortodoxă română
In aceasta sa cunoasteti duhul lui Dumnezeu: orice duh care marturiseste ca Iisus Hristos a venit in trup, este de la Dumnezeu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Reconnaissez à ceci l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu;
Traduzione italiana (CEI)
Da questo potete riconoscere lo spirito di Dio: ogni spirito che riconosce che Gesù Cristo è venuto nella carne, è da Dio;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
Polska Biblia Tysiąclecia
Po tym poznajecie Ducha Bożego: każdy duch, który uznaje, że Jezus Chry stus przyszedł w ciele, jest z Boga.
Српска Библија (Светосавље)
По овоме распознавајте Духа Божијег: сваки дух који признаје да је Исус Христос у тијелу дошао, од Бога је;
Българска синодална Библия
По това познавайте Божия Дух (и лъжливия дух); всякой дух, който изповядва, че в плът е дошъл Иисус Христос, е от Бога.
Český překlad
Podle toho poznate Ducha Boziho: Kazde vnuknuti, ktere vede k vyznani, ze Jezis Kristus prisel v tele, je z Boha;
Ελληνική (Textus Receptus)
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ ᾿Ιησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι·
Latina Vulgata
In hoc cognoscitur Spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est:
Арамейский (Пешитта)
ܒ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܡܶܬ݂ܝܰܕ݂ܥܳܐ ܪܽܘܚܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܟ݁ܽܠ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܡܰܘܕ݁ܝܳܢ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܒ݂ܣܰܪ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗ݈ܝ܂