1-ое послание ап. Иоанна, Глава 4, Стих 19

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 97-99 гг., Ефес

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
Церковнославянский перевод
Мы2 лю1бимъ є3го2, ћкw то1й пе1рвэе возлюби1лъ є4сть нaсъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Мы любим его, яко той первее возлюбил есть нас.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Мы любим, потому что Он Сам первый возлюбил нас.
Перевод А.С. Десницкого
Бог возлюбил нас первым – так будем любить и мы!
Новый русский перевод (Biblica)
Мы любим потому, что Он первый нас полюбил.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Мы любим, потому что Он первый полюбил нас.
Український переклад І. Огієнка
Ми любимо Його, бо Він перше нас полюбив.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Будзем любіць Яго, бо Ён раней палюбіў нас.
ბიბლია ძველი ქართულით
ჩვენ გვიყვარს იმიტომ, რომ პირველად მან შეგვიყვარა.
English version New King James Version
We love Him because He first loved us.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Cuanto a nosotros, amemos a Dios, porque El nos amó primero.
Biblia ortodoxă română
Noi iubim pe Dumnezeu, fiindca El ne-a iubit cel dintai.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
Traduzione italiana (CEI)
Noi amiamo, perché egli ci ha amati per primo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
Polska Biblia Tysiąclecia
My miłujemy [Boga], ponieważ Bóg sam pierwszy nas umiłował.
Ελληνική (Textus Receptus)
῾Ημεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
Latina Vulgata
Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos.
Арамейский (Пешитта)
ܚܢܰܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܢܰܚܶܒ݂ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܗܽܘ ܩܰܕ݂ܡܳܝܰܬ݂ ܐܰܚܒ݂ܰܢ܂