1-я книга Паралипоменон, Глава 16, Стих 32

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Церковнославянский перевод
Да возгласи1тъ мо1ре и3 и3сполне1ніе є3гw2, и3 древA пwльскaz, и3 вс‰ ±же на ни1хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Грохочет море и все, чем пучина полна; рады степи и все, чем степи полны;
Новый русский перевод (Biblica)
Пусть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Да плещет море и что наполняет его, да скачет поле и все, что на нем.
Український переклад І. Огієнка
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Український переклад І. Хоменка
Нехай заграє море й все, що у ньому; нехай радіє поле й усе, що на ньому.
Український переклад П. Куліша
Нехай зашумить море, й що в йому, нехай радїє поле й усе, що на ньому.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Хай плешча мора і што напаўняе яго, хай радуецца поле і ўсё, што на ім.
ბიბლია ძველი ქართულით
ოხრიდეს ზღუაჲ სავსებითურთ და ხე ველისა და ყოველი, რომელი არს მას შინა.
English version New King James Version
Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Да шумит море и чтó наполняет его, да радуется поле и все, чтó на нем.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Truene el mar con cuanto lo llena, salte de gozo el campo y cuanto hay en él,
Biblia ortodoxă română
Sa se zguduie marea si toate cele din ea; campia si toate cele de pe ea sa se veseleasca!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
Traduzione italiana (CEI)
Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech szumi morze i co je napełnia, niech się weselą pola i wszystko, co na nich.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
Српска Библија (Светосавље)
Нека пљеска море и што је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Българска синодална Библия
Да ехти морето и всичко, що го напълня, да се радва полето и всичко, що е в него.
Český překlad
More i s tim, co je v nem, se rozburaci, pole zazni jasotem, i vsechno, co je na nem.
Ελληνική (Септуагинта)
βομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ·
Latina Vulgata
Tonet mare, et plenitudo ejus: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
עברית (масоретский текст)
‫ יִרְעַם הַיָּם וּמְלוֹאוֹ יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ׃ ‬