1-я книга Маккавейская, Глава 9, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
А Иуда расположился станом при Елеасе, и три тысячи избранных мужей с ним.
Церковнославянский перевод
І3yда же бЁ њполче1нъ во є3лаaсэ, и3 три2 ты1сzщы муже1й и3збрaнныхъ съ ни1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Иуда же бе ополчен во елаасе, и три тысящы мужей избранных с ним.
Український переклад І. Хоменка
Юда з 3000 добірних вояків розташувався табором в Еласі.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო იუდა ელასში იდგა სამიათასი რჩეული კაცითურთ.
Biblia Española Nacar-Colunga
Entre tanto, Judas había acampado en Laisa con tres mil hombres escogidos,
Biblia ortodoxă română
Si Iuda avea tabara in Eleasa, cu trei mii de barbati alesi.
Traduzione italiana (CEI)
Giuda era accam pato in Elasa con tremila uomini scelti.
Polska Biblia Tysiąclecia
Juda razem z trzema tysiącami wyborowych żołnierzy miał obóz rozbity w Elasa.
Српска Библија (Светосавље)
А Јуда бјеше улогорен у Еласи и три хиљаде људи изабраних с њиме.
Българска синодална Библия
А Иуда се разположи на стан при Елеас, и с него - три хиляди отбор мъже.
Český překlad
Juda tehdy taboril v Elase s tremi tisici vybranych muzu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ᾿Ιούδας ἦν παρεμβεβληκὼς ἐν ᾿Ελασά, καὶ τρισχίλιοι ἄνδρες ἐκλεκτοὶ μετ᾿ αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Et Judas posuerat castra in Laisa, et tria millia viri electi cum eo: