1-я книга Маккавейская, Глава 9, Стих 43

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И услышал об этом Вакхид - и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском.
Церковнославянский перевод
И# слы1ша вакхjдъ и3 пріи1де въ де1нь суббHтный дaже до брегHвъ їoрдaнскихъ съ си1лою мно1гою.
Церковнославянский перевод (транслит)
И слыша вакхид и прииде в день субботный даже до брегов иорданских с силою многою.
Український переклад І. Хоменка
Почув про це Вакхид і прийшов суботнього дня з великим військом на береги Йордану.
ბიბლია ძველი ქართულით
გაიგო ეს ბაკხიდემ და შაბათ დღეს მიადგა იორდანეს ნაპირს ურიცხვი ჯარით.
Biblia Española Nacar-Colunga
Supo el suceso Báquides, y en día de sábado vino con mucha fuerza hasta las márgenes del Jordán.
Biblia ortodoxă română
Si a auzit Bacchide si a venit intr-o zi de odihna pana la malul Iordanului cu putere multa.
Traduzione italiana (CEI)
Bàcchide ne ebbe notizia e venne in giorno di sabato fin sulle sponde del Giordano con numeroso esercito.
Polska Biblia Tysiąclecia
Na wiadomość o tym przyszedł Bakchides z licznym wojskiem w szabat aż do brzegów Jordanu.
Српска Библија (Светосавље)
И чу Вакхид, и дође у дан суботњи до каменитих обала Јордана са многом војском.
Българска синодална Библия
Чу това Вакхид и един съботен ден дойде при бреговете на Иордан с голяма войска.
Český překlad
Uslysel o tom Bakchides a v sobotu dorazil ke brehum Jordanu s velikym vojskem.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἤκουσε Βακχίδης καὶ ἦλθε τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἕως τῶν κρηπίδων τοῦ ᾿Ιορδάνου ἐν δυνάμει πολλῇ.
Latina Vulgata
Et audivit Bacchides, et venit die sabbatorum usque ad oram Jordanis in virtute magna.