1-я книга Маккавейская, Глава 2, Стих 22

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не послушаем мы слов царя, чтобы отступить нам от нашего богослужения вправо или влево.
Церковнославянский перевод
слове1съ царе1выхъ не послyшаемъ, є4же преступи1ти служе1ніе нaше на де1сно и3ли2 на шyее.
Церковнославянский перевод (транслит)
словес царевых не послушаем, еже преступити служение наше на десно или на шуее.
Український переклад І. Хоменка
Слів царських ми слухати не будем, щоб відступити від нашої віри, чи то направо, чи наліво.»
ბიბლია ძველი ქართულით
მეფის სიტყვებს არ დავემორჩილებით, არ გადავუხვევთ ჩვენს რჯულს არც მარჯვნივ, არც მარცხნივ.
Biblia Española Nacar-Colunga
No escucharemos las órdenes del rey para no salirnos de nuestro culto ni a la derecha ni a la izquierda>>.
Biblia ortodoxă română
De cuvintele regelui nu vom asculta, ca sa nesocotim slujba noastra.
Traduzione italiana (CEI)
non ascolteremo gli ordini del re per deviare dalla nostra religione a destra o a sinistra".
Polska Biblia Tysiąclecia
Królewskim rozkazom nie będziemy posłuszni i od naszego kultu nie odstąpimy ani na prawo, ani na lewo”.
Српска Библија (Светосавље)
Цареве ријечи нећемо послушати да преступимо (бого)служење наше десно или лијево.“
Българска синодална Библия
Не ще послушаме думите на царя да отстъпим от нашето богослужение надясно или наляво.
Český překlad
Kralovych narizeni neuposlechneme a od sveho nabozenstvi se neodchylime napravo ani nalevo!“
Ελληνική (Септуагинта)
τῶν λόγων τοῦ βασιλέως οὐκ ἀκουσόμεθα τοῦ παρελθεῖν τὴν λατρείαν ἡμῶν δεξιὰν ἢ ἀριστεράν.
Latina Vulgata
non audiemus verba regis Antiochi, nec sacrificabimus transgredientes legis nostrae mandata, ut eamus altera via.