1-я книга Маккавейская, Глава 16, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но некто, прибежав к Иоанну в Газару, известил его, что отец его и братья умерщвлены и что Птоломей послал убить и его.
Церковнославянский перевод
И# предте1къ нёкій возвэсти2 їwaнну въ газaрэ, ћкw поги1бе nте1цъ є3гw2 и3 брaтіz є3гw2, и3 ћкw послA и3 тебе2 ўби1ти. И# слы1шавъ ўжасе1сz ѕэлw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И предтек некий возвести иоанну в газаре, яко погибе отец его и братия его, и яко посла и тебе убити. И слышав ужасеся зело.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიღაც ლტოლვილმა აუწყა იოანეს გაზარაში, დაიღუპნენ შენი მამა და მისი ძმები, და შენს მოსაკლავადაც გამოგზავნესო კაცები.
Biblia ortodoxă română
Dar alergand cineva inainte, i-a spus lui Ioan la Ghezer ca au pierit tatal si fratii lui si ca a trimis sa-l omoare si pe el.
Traduzione italiana (CEI)
Ma qualcuno corse avanti e informò Giovanni che suo padre e i suoi fratelli erano periti, aggiungendo: "Ha inviato uomini per uccidere anche te".
Polska Biblia Tysiąclecia
Ktoś jednak pierwej pobiegł do Gezer i doniósł Janowi, że zginął jego ojciec i bracia oraz to, że: ”Posłał, żeby zamordować także i ciebie”.
Српска Библија (Светосавље)
И претекавши, неко каза Јовану у Газари да је убијен отац његов и браћа његова, и да је послао (Птоломеј) и тебе да убију.
Българска синодална Библия
Но някой се затече при Иоана в Газара и му извести, че баща му и братята му са погубени и че Птоломей пратил да убият и него.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ προδραμών τις ἀπήγγειλεν ᾿Ιωάννῃ εἰς Γάζαρα ὅτι ἀπώλετο ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ὅτι ἀπέσταλκε καὶ σὲ ἀποκτεῖναι.
Latina Vulgata
Et praecurrens quidam, nuntiavit Joanni in Gazara quia periit pater ejus et fratres ejus, et quia misit te quoque interfici.