1-я книга Маккавейская, Глава 12, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И послал соглядатаев в стан их, которые, возвратившись, объявили ему, что они готовятся напасть на них в эту ночь.
Церковнославянский перевод
и3 послA созирaтєли въ по1лкъ и4хъ: и3 возврати1шасz и3 возвэсти1ша є3мY, ћкw си1це ўстроsютсz напaсти на нS но1щію.
Церковнославянский перевод (транслит)
и посла созиратели в полк их: и возвратишася и возвестиша ему, яко сице устрояются напасти на ня нощию.
ბიბლია ძველი ქართულით
გაგზავნა მზვერავები მათი ბანაკისაკენ; დაბრუნდნენ და მოახსენეს, რომ ღამით ამზადებდნენ მათზე თავდასხმას.
Biblia ortodoxă română
Si a trimis iscoade in tabara lor, si s-a intors si i-au spus lui ca asa au randuit, ca sa vina peste ei noaptea.
Traduzione italiana (CEI)
Mandò nel loro campo delle spie, le quali tornarono annunciando che essi stavano disponendosi per dar loro l'assalto di notte.
Polska Biblia Tysiąclecia
Do ich obozu wysłał swych wywiadowców, ci zaś powrócili z wiadomością, że oni czynią przygotowania do uderzenia na niego w nocy.
Српска Библија (Светосавље)
И посла извиђаче у логор њихов, и вратише се и казаше му да се тако распоређују да ударе на њега ноћу.
Българска синодална Библия
Той прати в стана им съгледвачи, които се върнаха и му известиха, че се готвят да нападнат връз тях тая нощ.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀπέστειλε κατασκόπους εἰς τὴν παρεμβολὴν αὐτῶν, καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ, ὅτι οὕτω τάσσονται ἐπιπεσεῖν ἐπ᾿ αὐτοὺς τὴν νύκτα.
Latina Vulgata
Et misit speculatores in castra eorum: et reversi renuntiaverunt quod constituunt supervenire illis nocte.