1-я книга Маккавейская, Глава 11, Стих 25

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И хотя некоторые отступники из того же народа клеветали на него,
Церковнославянский перевод
И# клеветaху на него2 нёцыи беззако1нніи t kзы1ка (є3гw2).
Церковнославянский перевод (транслит)
И клеветаху на него нецыи беззаконнии от языка (его).
Український переклад І. Хоменка
Деякі зрадники власного народу підняли на нього скаргу,
ბიბლია ძველი ქართულით
თუმცა ვიღაც ურჯულოებმა მისი ხალხიდან დაასმინეს იგი,
Biblia Española Nacar-Colunga
no obstante que algunos impíos de su nación le acusaban.
Biblia ortodoxă română
Si desi-l parau cativa oameni ai faradelegii dintre Iudei,
Traduzione italiana (CEI)
C'erano però alcuni traditori del suo popolo a deporre contro di lui,
Polska Biblia Tysiąclecia
Kilku bezbożnych spośród narodu wnosiło skargi przeciwko niemu,
Српска Библија (Светосавље)
И дођоше (цару) и говорише против њега неки безаконици из народа (Јудејског).
Българска синодална Библия
И макар някои отстъпници от тоя народ да го клеветеха,
Český překlad
prestoze nekolik svevolniku z jeho naroda si nan stezovalo.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐνετύγχανον κατ᾿ αὐτοῦ τινες ἄνομοι τῶν ἐκ τοῦ ἔθνους.
Latina Vulgata
et interpellabant adversus eum quidam iniqui ex gente sua.