1-я книга Царств, Глава 25, Стих 19

Автор пророки Самуил, Нафан и Гад, 931 - 722 гг. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и сказала слугам своим: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами. А мужу своему Навалу ничего не сказала.
Церковнославянский перевод
и3 рече2 ко nтрокHмъ свои6мъ: поиди1те предо мно1ю, и3 се2, ѓзъ в8слёдъ вaсъ и3дY. Мyжу же своемY не возвэсти2.
Церковнославянский перевод (транслит)
и рече ко отроком своим: поидите предо мною, и се, аз вслед вас иду. Мужу же своему не возвести.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и приказала слугам: «Ступайте вперед, а я поеду следом». Навалу, своему мужу, она ничего не сказала.
Перевод А.С. Десницкого
Своим слугам она приказала: «Ступайте впереди меня, а я пойду за вами». А мужу своему Навалу она ничего не сказала.
Український переклад І. Огієнка
І сказала вона до своїх слуг: Ідіть передо мною, а я ось піду за вами.
ბიბლია ძველი ქართულით
და წარსცა იგი წინა მონათა მისთა და ჰრქუა: ვიდოდით თქვენ და მე გეწიო უკანა! და ქმარსა მას მისსა არა უთხრა.
English version New King James Version
And she said to her servants, "Go on before me; see, I am coming after you." But she did not tell her husband Nabal.
Biblia ortodoxă română
A zis slugilor sale: "Plecati inaintea mea, caci iata eu vin dupa voi". Iar barbatului sau, Nabal, nu i-a spus nimic.
Traduction française de Louis Segond (1910)
et elle dit à ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien à Nabal, son mari.
Traduzione italiana (CEI)
Poi disse ai servi: "Precedetemi, io vi seguirò". Ma non disse nulla al marito Nabal.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E disse aos seus mancebos: Ide adiante de mim; eis que vos seguirei de perto. Porém não o declarou a Nabal, seu marido.
Polska Biblia Tysiąclecia
i powiedziała swym sługom: ”Wy idźcie przede mną, a ja podążę za wami”. Przed swym mężem Nabalem nie przyznała się do tego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sonra uşaklarına, «Önümden gidin, ben arkanızdan geliyorum» dedi. Kocası Naval'a hiçbir şey söylemedi.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπε τοῖς παιδαρίοις αὐτῆς· προπορεύεσθε ἔμπροσθέν μου, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ὀπίσω ὑμῶν παραγίνομαι. καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς οὐκ ἀπήγγειλε.
Latina Vulgata
dixitque pueris suis: Praecedite me: ecce ego post tergum sequar vos: viro autem suo Nabal non indicavit.
עברית (масоретский текст)
‫ וַתֹּאמֶר לִנְעָרֶיהָ עִבְרוּ לְפָנַי הִנְנִי אַחֲרֵיכֶם בָּאָה וּלְאִישָׁהּ נָבָל לֹא הִגִּידָה׃ ‬