1-я книга Царств, Глава 22, стих 18. Толкования стиха

Стих 17
Стих 19
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

Когда святой муж Давид спасался от преследования царя Саула, он бежал в место, которое полагал для себя безопасным. И зашел в дом священника Ахимелеха и принял от него священный хлеб, и, сделав так, он выступил в роли не только царя, но священника, поскольку ел хлебы предложения: которых, однако, по напоминанию нам Господа, не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, a только одним священникам (Мф. 12:5). Когда же Саул возобновил преследование Давида, то разгневался на то, что никто не пожелал выдать ему Давида. Об этом повествуется в Первой книге Царств. И случилось так, что в том месте (у священника Ахимелеха) находился в тот день пред Господом один из слуг Саула, по имени Доик Идумеянин, начальник пастухов Саула (См. 1 Цар. 21:7). Был Доик Идумеянин и в тот день и стоял со слугами Саула, когда Саул негодовал на слуг своих, что никто не донес ему о Давиде. И тогда он сказал: я видел, как сын Иессея приходил в Номву к Ахимелеху, сыну Ахитува (См. 1 Цар. 22:9). Саул немедленно послал за священником и его родом, и они предстали перед ним, и тогда Саул приказал убить их всех. Но слуги царя не хотели поднять рук своих на убиение священников Господа, и ни один из окружения Саула не посмел поднять руку на священников, даже по приказу самого царя. Но сей человек Доик Идумеянин, который выдал священника, у которого скрывался Давид, и всех его, подобен Иуде, который от замысла своего не отказался и предательство свое осуществил, и поспешил до зрелого совершенства довести дело предателя. И вот плод принесен того же дурного корня (ибо какие еще плоды должно принести столь дурное дерево?). И вот тот же Доик Идумеянин напал на Ахимелеха и других священников Господа, и своими руками умертвил в тот день восемьдесят пять мужей, носивших льняной ефод; и Номву, город священников, поразил мечом; и мужчин и женщин, и юношей и младенцев, и волов и ослов и овец поразил мечом. И вот мы видим, что сей Доик Идумеянин был одновременно врагом царя Давида и священника Ахимелеха. Один человек Доик Идумеянин, но он есть плод одного корня с Иудой предателем, ибо и в нем род, имя которому Доик Идумеянин. Сходным образом Давид есть плоть царя и священника, человек один и две личности, хотя и из одного рода человеческого. Так давайте же и сейчас, в наш век, различать различные роды людей. Затем, чтобы то, что мы поём или узнаём в пении, послужило нашему спасению. И да увидим мы, что Доик среди нас и сегодня, и да узнаем мы тело царское и священническое, и да узнаем мы плоть человеческую, выступающую против царя и священника сейчас. Но прежде всего обратите внимание на мистическое значение имен. Доик переводится как «движение». Идумеянин переводится как «земной». И вот теперь вы можете сами рассудить о том, какого рода здесь обозначено движение и что за это за род Дойка. Нет, это не то движение, что вечно остается неизменным, а то, в котором заложено непостоянство направления. Итак, он «земной»: и какого же плода ждете вы от человека земного? Человек же небесный пребудет вечно. И вот есть царство земное сегодня в веке сем, но есть также Царство Небесное. И есть пилигримы среди граждан каждого из этих двух различных царств, пилигримы царства земного и пилигримы Царства Небесного, из которых одному искорененным быть, а второму возрастать вовек.

Источник

Толкование на Псалмы. Сl. 0283, SL39.51.3.1.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

И вот, когда Саул услышал, что священники невольно помогли Давиду, он приказал привести их, а затем их убил. И в твоём случае невинная кровь будет на тебе, как это было с Саулом. Но Сын Давидов скрылся от рук твоих среди язычников. Давида преследовал Саул, так же как Сына преследовал Ирод (См. Мф. 2:3-8). За Давида убиты священники, а младенцы - за нашего Господа (См. Мф. 2:16). Авиафар ушел от священников, так же как Иоанн - от детей1. В лице Авиафара священство дома Илия подошло к концу, а в лице Иоанна пресеклось пророчество сынов Иакова (См. Мф. 11:13).

Примечания

    *1 То есть Иоанн Креститель был убит по приказу Ирода См. Мф. 2:16.

Источник

Толкование на Диатессарон Татиана. Leloir 16-18.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

Ты перед началом своего письма поместил, что пожелал, - слова из Первой книги Царств: Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод. Верхнюю одежду малую делала ему мать его и приносила ему ежегодно, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы (1 Цар. 2:18-19). Итак, ты спрашиваешь об этом самом льняном ефоде, которым препоясывался будущий пророк, а именно, был ли это пояс или, как многие полагают, некоторый вид одежды. И если он надевается как одежда, то каким образом препоясывается? И почему определение льняной добавлено после ефода1? Ты также записал и следующие слова: И пришёл человек Божий к Илию и сказал ему: так говорит Господь: не открылся ли Я дому отца твоего, когда ещё были они в Египте, в доме фараона? И не избрал ли его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он восходил к жертвеннику Моему, чтобы воскурял фимиам, чтобы носил ефод предо Мною? (1 Цар. 2:27-28). В качестве образца всего порядка этой книги ты выбрал фрагмент, в котором Доик Идумеянин убивает священников по велению царя. Писание говорит: И пошел Доик Идумеянин, и напал на священников, и умертвил триста пять мужей, или, как в еврейском тексте, в тот день восемьдесят пять мужей, носивших льняной ефод. И Номву, город священников, поразил мечом; и мужчин и женщин, и юношей и младенцев, и волов и ослов и овец поразил мечом. Однако Авиафар, сын Ахимелеха, сына Ахитува, спасся и убежал к Давиду. И теперь я не стану медлить с предупреждением проблемы в тексте, ибо читаем: носивших ефод, а в еврейском тексте - носивших льняной ефод. В том, что последует, ты поймёшь, почему я так говорю. Прибавь к тому: Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принес с собою и ефод (1 Цар. 23:6). Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод (1 Цар. 23:9). Эти выдержки из Книги Царств заставляют тебя перейти к Книге Судей, где Миха на горе Ефремовой даёт тысячу сто сиклей серебра своей матери, и из серебра плавильщик отливает истукан и литый кумир (Суд. 17:1-6). Обрати внимание, что тут же говорится о ефоде и терафиме: и если бы это был пояс или вид одежды, то вряд ли о них можно было сказать: и сделал он ефод и терафим (Суд. 17:5). Здесь я вижу ошибку почти всех латинских мыслителей, которые считают, что упоминаемые ефод и терафим являлись частями литых идолов, изготовленных из серебра, которое Миха передал своей матери.

Примечания

    *1 В латинском тексте: ephod bad.

Источник

Послания. Сl. 0620, 29.54.2.233.6.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

 
В начале своего письма ты написала: что значит написанное в первой книге Царств: «и открок Самуил служил пред лицом Господа, сый опоясан во Ефуд бад (Ephod bad), и носил хламиду малу, которую сотвори ему мати его; и приношаше ему от дней во дни, егда восхождение с мужем своим пожрети жертву дней (1 Цар. 2:18-19)». И так ты спрашиваешь, что такое: Ephod bad, которым опоясан будущий пророк, – пояс ли, или кадильница, как думают некоторые, или какой-нибудь род одеяния? А если одеяние, то как это Самуил им опоясан? и после Ephod, зачем присоединено к нему bad? Ты выписываешь за тем, что прочла далее: npиидe человек Божий ко Илию, и рече: сия глаголет Господь: открываяся открылся в дому отца твоего, сущим им в земли египетской рабом в дому Фараони: и избрах дом отца твоего от всех домов израилевых мне служити, еже восходити ко олтарю моему, и кадити кадилом, и носити Ефуд (Там же, ст. 27 и 28); и проследив всю книгу в ряд, ты взяла пример даже из того места, в котором Доик Идумеянин по повелению царя умерщвляет иереев: и обратися, говорит Писание, Доик Сирин, умертвил сам Иереев Господних, и уби в той день триста пять мужей, или (как читается на еврейском) восемьдесят пять, всех носящих Ефуд. И Номву град иеpeйcкий погуби острием оружия от мужеска полу и до женска, от отрока и до ссущаго, телца и осла и овчате. И угонзе един сын Авимелеха, сына Ахитова, имя ему Авиафар, и бежа вслед Давида (1 Цар. 22:18-20).
Не удерживаюсь, чтобы не предупредить ответом ряда вопросов; где теперь мы прочитали: всех носящих Ефуд, – на еврейском находится: «носящих Ефуд бад». К чему я сказал это, узнаешь далеe. Затем ты присовокупила и следующее: и бысть, егда бежа Авиафар, сын Авимелехов к Давиду, и той с Давидом в Кеиль сниде, имый Ефуд в руце своей: и возвестися Саулу, яко прииде Давид в Кеиль (1 Цар. 23:6-7). Опасаясь прихода царя и осады города, Давид сказал Авиафару: принеси Ефуд Господень (там же, ст. 9). Предложив эти извлечения из книги Царств, ты перешла к книге Судей, в которой написано, что Миха, происходивший из горы Ефремовой, отдал матери тысячу сто серебренников, которые она обещала Богу, и что она сделала из них изваянное и слиянное. Ты присовокупляешь, что это изваянное и слиянное, спустя немного, и называется Ефуд и Ферафин и что, конечно, если бы это был пояс или какая-нибудь одежда, то не могло бы быть изваянным и слиянным. Узнаю ошибку почти всеобщую у латинян, думающих, что упоминаемые далее Ефуд и Ферафин были вылиты из того серебра, которое Миха дал матери; между тем как писание рассказывает таким образом: и взя мати его, без сомнения Михи, серебро, и даде его среброделю, и сотвори тое изваянное и слиянное. И бысть в дому Михи: и дом Михин ему – дом Божий, и сотвори Ефуд и Ферафин: и наполни руку единому от сынов своих и бысть ему жрец (Суд. 17:4-5). Если ты думаешь, что одно и тоже выше названо изваянным и слиянным, а после называется: Ефуд и Ферафин, то знай, что не одно и тоже. Потому что Миха сделал Ефуд и Ферафин после кумира матери, который и называется изваянным и слиянным, как это видно и из следующего: и отвещаша пять мужей, ходивши соглядати землю, и рекоша к братии своей. Разумеете ли яко есть в дому сем Ефуд и Ферафин и изваяно и слияно (Суд. 18:14 и след.); и далее из многого, пропущенного тобою: и взыдоша, сказано, пять мужей, и вшедше тамо взяша изваяно, и Ефуд и Ферафин и слиянное. И шесть сот мужей, препоясани во оружие воинско... внидоша в дом Михин, и взяша Ефуд и Ферафин, и слияно и изваяно (Суд. 18:16-18). И так должно быть отринуто мнение тех, которые признав Ефуд серебряным, сделали вопрос неразрешимым. Заметь кратко и то, что Ефуд упоминается только как принадлежность священства. Ибо и Самуил, опоясанный им, как сказано, был левит, его носили и священники Номвы, как знак своего достоинства. И (чего нет в латинских кодексах) когда Давид, убегая от Саула, пришел к Авимелеху и требовал меча, говоря: «виждь, аще есть зде у тебе копие или меч, яко меча моего, и оружия моего не взях с собою; и рече иерей: се, меч Голиафа иноплеменника, его же ты убил еси во юдоли Теревинфа, и той обвит бяше в ризу за Ефудом в ризнице» (1 Цар. 21:8-9); конечно, и Ефуд сохранялся там же. Ефуд же в том виде, как мы его теперь представили, разумеется также и там, где говорится об изваянном и слиянном; хотя это последнее было идол; но так как этот идол вследствие заблуждения служил предметом богопочтения, то для служения ему, также как и для служения Богу, были устроены знаки Ефуд и Ферафин.
Что такое Ферафин, скажем после, если останется место. Теперь же пока объяснимся относительно Ефуда. В книге Исход, где заповедуется Моисею, чтобы он повелел сделать священническое облачение, между прочим говорится: и сия суть ризы, их же сотворят: наперсник, и ризу верхнюю, и долгую ризу
                    σοσυμρωτας, и нaглaвиe и пояс (Исх. 28:4). Где мы поставили ризу верхнюю, семьдесят толковников перевели по-гречески επωμιδα, имея в виду, что одежда этого рода возлагалась наверх. Потом следует: и сии да возьмут злато, и синету, и багряницу, и червленицу, и виссон, и да сотворят ризу верхнюю от виссона сканного, дело тканно пестрящего (Исх. 28:5-6). Чего более? Вся книга Исход наполнена изображением этого рода одежд. Ибо и в конце этой книги написано: и сотвори всяк премудрый в делающих ризы святыни, яже суть Аарону иерею, яко же заповеда Господь Моисею. И сотвориша ризу верхнюю от злата, и синеты, и багряницы и червленицы прядены, и виссона сканаго (Исх. 36:8 и след.). Но в Исходе заповедуется только приготовить эти ризы; затем их делают и приносят: впрочем Аарон еще не облачается в них; уже в книге Левит объяснено, как он был облечен в священнические одежды: и приведе Моисей Аарона и сыны его, и измы я водою: и облече его в срачицу, и опояса его поясом, и облече его в υποδυτηυ, что можно перевести: «в исподнюю ризу», или ризу, которая надевается с исподу. И возвлече нань верхнюю ризу, сказано, и опояса его по устроению верхней ризы и стисне его ею (Лев. 8:6-7). Видишь – Аарон также опоясывается этою верхнею ризою, как Самуил означенным, не знаю только каким, Ефудом бад. Но чтобы не томиться тебе долее, выслушай следующее: где у семидесяти толковников, – значит и в наших кодексах, читается επωμις, то есть «верхняя риза», там в еврейском написано «Ефуд». А почему это слово в одном месте переведено, а в другом оставлено без перевода, об этом судить не мое дело, так как тоже самое сделано и относительно многих других слов: Поелику их переводили иногда так, иногда иначе; то впоследствии, затрудняясь различием переводов, начали ставить подлинные еврейские слова. Аквила же то, что другие переводчики назвали υποδυτηυ и επωμιδα называл ευδυμα и επευδυμα                  , т. е. одеждою и верхнею одеждою. Поелику ευδυμα                   , по-еврейски mail, означает именно исподнюю одежду; и επευδυμα, т. е. επωμις  – по-еврейски ephod – верхнюю мантию, которою облекался весь сонм священников.
Может быть, ты спросишь – если Ефуд есть священническая риза, то почему в некоторых местах присоединяется к нему bar? Слыша bar, не могу удержаться от cxеxa. У евреев говорится bad, и сами семьдесят толковников, как известно, перевели точно также; потому что когда пишут bar вместо bad, то ошибаются: словом же bad на еврейском языке называется лен, хотя лен более точно выражается словом phesta. Поэтому, где мы читаем: и сотвориши им надраги льняны покрывати стыдения плоти их, от бедр, даже до стегн будут (Исх. 28:42), – там на еврейском вместо льняны поставленo «bad». Таким же образом был одет и муж, являвшийся Даниилу. И воздвигох очи мои, и видех, и се, муж един облечен в baddim (Дан. 10:5),– множественное число и означает: льняную ризу. Но сверх этого говорится, что Самуил и восемьдесят пять священников носили Ефуд льняной; Поелику только один первосвященник имел позволение облекаться в Ефуд не льняной, а сотканный (как гласит Писание) из злата, синеты, багряницы и червленицы и виссона; прочие же носили Ефуд не такой разноцветный, и не украшенный двенадцатью камнями, размещенными на обоих плечах, но простой, льняной, только чистый до ослепительной белизны. 


Источник

Письмо 28. Письмо к той же Марцелле. О словах: Ефуд и Ферафин

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

Тогда, обращаясь к Доику, Саул говорит: умертви ты всех свя­щенников Господних, не щади ни старца, ни юноши, ни женщины, ни девицы, ни младенца, ни сосущего грудь; уничтожь все, до осла, овцы и тельца включительно. Доик пошел и, разделив свой отряд, одним приказал окружить город, чтобы никто не убежал и не спасся, другим же приказал поджигать город, а сам, как лев, алчущий крови, устремился на жителей города, как на овец, заключенных в ограде, и убил в тот день триста пятьдесят иереев, носив­ших эфод, и не пощадил ни старца, ни юноши, ни девицы, ни женщины, ни грудного младенца, и ни одной головы из овец, тель­цов и ослов, а сам город сжег огнем. Тогда Давид, узнав об этом, убегая говорил: «Удали меня, Господи, от человека лукавого, от мужа неправедного избавь меня» (Пс. 139:2). Действительно, необычайные жестокости были совершены: кровь юношей смешалась с кровью детей, уста младенцев сжимали материнскую грудь, незрелая жатва была снята прежде времени, колосья прежде времени подрезаны серпом, и виноград, еще не созревший, уничтожен градом; женские тайны, которые нужно было скрывать, обнаружены были пред всеми, потому что головные покровы срывались и волосы рассыпались, обнажались груди, которые даже лучей солнца стыдятся, и члены, которые сама природа научает скрывать. Да кто может изобразить все то, что тогда было совершено?

Источник

Собеседования о Псалмах (Spuria), 139

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

Когда Давид спасался бегством от Саула, он пришел к священнику и получил от него хлебы предложения (См. 1 Цар. 21:6) и тот меч, которым сам отсек голову Голиафу-Филистимлянину (См. 1 Цар. 17:51) в долине дуба (См. 1 Цар. 21:9). Хлебы предложения обозначали его роль священника, а священный меч - его грядущее положение могущественнейшего царя. Дойку Идумеянину, начальнику пастухов Саула, случилось присутствовать там (См. 1 Цар. 21:7) и узнать об этом, а затем всё донести царю Саулу (См. 1 Цар. 22:9). И тогда разгневанный царь Саул велел Дойку умертвить Ахимелеха и других священников его города. Сей Доик, через посредство которого произошли все эти события, получил прозвище Идумеянина по имени родной земли своей. Оба имени, соединенные вместе, по авторитетному свидетельству отцов1, обозначают «землетрясение». Такое значение имени не без основания относят к делам антихриста. Ведь Доик Идумеянин был врагом Давида, так же как антихрист будет врагом Христа. Сей идумеянин умертвил священников - антихрист принесёт себе в жертву мучеников. Сей именем своим знаменует землетрясения - антихрист несет потрясение всему миру, ибо последний из своего святотатного самомнения насильно подведет мир к почитанию своего имени. В этой связи представляется правомерным под именем Дойка Идумеянина разуметь указание на антихриста, что подтверждается такими приведенными сравнениями.

Примечания

    *1 Августина Иппонийского блж. и Иеронима Стридонского блж.

Источник

Толкование на Псалмы. Сl. 0900, SL97.51.4.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

умертвил... восемьдесят пять мужей. См. ком. к 2,31. льняной ефод. См. ком. к 2,18.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 22: 18-18

Носивших льняной ефод. См. прим. к 1 Цар. 2:18.
Preloader