1-я книга Царств, Глава 20, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал: да взыщет Господь с врагов Давида!
Церковнославянский перевод
ѓще же ни2, є3гдA и3скорени1тъ гDь враги2 давjдwвы, коего1ждо t лицA земли2, да њбрsщетсz и4мz їwнаfaне въ домY давjдовэ, и3 и3зы1щетъ гDь враги2 давjдwвы.
Церковнославянский перевод (транслит)
аще же ни, егда искоренит Господь враги давидовы, коегождо от лица земли, да обрящется имя ионафане в дому давидове, и изыщет Господь враги давидовы.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Так Ионафан заключил союз с родом Давида и сказал: «Если этот договор будет нарушен, то да взыщет Господь с Давида за нарушение!»
Перевод А.С. Десницкого
Так заключил Йонатан союз со всем домом Давида, дабы взыскал ГОСПОДЬ со всех врагов Давида.
Новый русский перевод (Biblica)
Ионафан заключил союз с домом Давида, говоря: − Пусть Господь призовет к ответу врагов Давида.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Таким образом заключил Ионафан союз с домом Давидовым, и сказал: да накажет Господь врагов Давидовых.
Український переклад І. Огієнка
І нехай пошукає Господь душі від Давидових ворогів! І склав Йонатан умову з Давидовим домом.
Український переклад П. Куліша
Так учинив Йонатан умову з домом Давида, і сказав: Нехай помститься Господь над ворогами Давидовими!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Так заключыў Ёнатан запавет з домам Давіда і сказаў: хай спагоніць Гасподзь з ворагаў Давідавых!
ბიბლია ძველი ქართულით
რათა იპოებოდეს სახელი იონათანისი სახლსა დავითისისა, იძიენ უფალმან ჴელთაგან მტერთა დავითისათა!
English version New King James Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "Let the Lord require it at the hand of David's enemies."
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И заключил Ионафан завет с домом Давидовым, да взыщет Господь и от врагов Давидовых.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Also machte Jonathan einen Bund mit dem Hause Davids und sprach: Der Herr fordere es von der Hand der Feinde Davids.
Biblia Española Nacar-Colunga
que persista el nombre de Jonatán con la casa de David y tome Yavé venganza de los enemigos de David>>.
Biblia ortodoxă română
Asa a incheiat Ionatan legamant cu casa lui David si a zis: "Sa pedepseasca Domnul pe vrajmasii lui David!"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l'Éternel tire vengeance des ennemis de David!
Traduzione italiana (CEI)
non sia eliminato il nome di Giònata dalla casa di Davide: il Signore ne chiederà conto ai nemici di Davide".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim fez Jônatas aliança com a casa de Davi, dizendo: O Senhor se vingue dos inimigos de Davi.
Polska Biblia Tysiąclecia
I zawarł Jonatan przymierze z domem Dawida, by Pan dokonał odwetu na wrogach Dawida”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Böylece Yonatan Davut soyuyla bir antlaşma yaptı ve, «RAB Davut'un düşmanlarını cezalandırsın» dedi.
Српска Библија (Светосавље)
Тако Јонатан учини вјеру с домом Давидовијем говорећи: Господ нека тражи из руку непријатеља Давидовијех.
Българска синодална Библия
Тъй сключи Ионатан завет с дома Давидов и рече: нека Господ върне на враговете Давидови!
Český překlad
I uzavrel Jonatan s Davidovym domem smlouvu: "At Hospodin vola Davidovy nepratele k odpovednosti."
Latina Vulgata
Pepigit ergo Jonathas foedus cum domo David: et requisivit Dominus de manu inimicorum David.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן עִם־בֵּית דָּוִד וּבִקֵּשׁ יְהוָה מִיַּד אֹיְבֵי דָוִד׃ ‬