1-я книга Царств, Глава 10, Стих 9

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Как скоро Саул обратился, чтоб идти от Самуила, Бог дал ему иное сердце, и сбылись все те знамения в тот же день.
Церковнославянский перевод
И# бы1сть внегдA tврати1ти є3мY плещы2 сво‰ tити2 t самуи1ла, преложи2 є3мY бг7ъ се1рдце на и4но. И# пріидо1ша вс‰ знaмєніz сі‰ въ де1нь њ1нъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть внегда отвратити ему плещы своя отъити от самуила, преложи ему Бог сердце на ино. И приидоша вся знамения сия в день он.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И только Саул повернулся, чтобы идти от Самуила, Бог преобразил сердце Саула. Все знамения исполнились в тот же день.
Перевод А.С. Десницкого
Когда Саул покинул Самуила, то Бог дал ему новое сердце, и в тот же день сбылось всё, что было предсказано.
Новый русский перевод (Biblica)
Когда Саул повернулся, чтобы уйти от Самуила, Бог изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Как скоро он обратился спиною и пошел от Самуила, Бог дал ему другое сердце; и все оные знамения сбылись в тот же день.
Перевод Максимовича И. П. проф.
И когда Саул оборотился чтобы отойти от Самуила, то Бог дал ему другое сердце, и исполнились в тот день все те прознаменования.
Український переклад І. Огієнка
І сталося, як повернувся він, щоб іти від Самуїла, то Бог змінив йому серце на інше, а всі ті ознаки прийшли того дня.
Український переклад І. Хоменка
І от як він повернувся, щоб іти від Самуїла, Бог перетворив йому серце, і всі ті знаки того ж самого дня здійснилися.
Український переклад П. Куліша
Як же Саул обернувся, щоб ійти від Самуїла, дав йому Бог инше серце, і всї ознаки сповнились того ж дня.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Як толькі Саўл павярнуўся, каб ісьці да Самуіла, Бог даў яму іншае сэрца, і збыліся ўсе тыя азнакі ў той самы дзень.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარცა გარემოიქცა და ზურგი შეაქცია, ვითარცა წარ-ოდენ-ვიდა სამოველისგან, გარდაცვალა გული მისი ღმერთმან და განახლდა და მოიწია ყოველი ესე სასწაული მის ზედა მას დღესა შინა.
Перевод Гуляева М.С. проф.
И когда Шаул оборотился чтобы уйти от Шемуэла, то Бог дал ему другое сердце. В тот же день исполнились все те прознаменования.
English version New King James Version
So it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И было, когда Саул оборотился, чтобы идти от Самуила; Бог дал ему другое сердце, и сбылись в тот же день все те предзнаменования.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und da er seine Schultern wandte, daß er von Samuel ginge, gab Gott ihm ein anderes Herz, und alle diese Zeichen kamen auf denselben Tag.
Biblia Española Nacar-Colunga
En cuanto volvió Saúl las espaldas para apartarse de Samuel, se sintió otro, y todas las señales aquellas le sucedieron el mismo día.
Biblia ortodoxă română
Indata ce si-a intors spatele Saul, ca sa plece de la Samuel, ii dadu Dumnezeu alta inima si s-au implinit cu el toate acele semne in aceeasi zi.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel, Dieu lui donna un autre coeur, et tous ces signes s'accomplirent le même jour.
Traduzione italiana (CEI)
Ed ecco, quando quegli ebbe voltato le spalle per parti — re da Samuele, Dio gli mutò il cuore e tutti questi segni si verificarono il giorno stesso.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ao virar Saul as costas para se apartar de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdy tylko [Saul] odwrócił się i miał odejść od Samuela, Bóg zmienił jego serce na inne i w tym dniu spełniły się wszystkie owe znaki.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Saul, Samuel'in yanından ayrılmak üzere ona sırtını döner dönmez, Tanrı ona başka bir kişilik verdi. O gün bütün bu belirtiler gerçekleşti.
Српска Библија (Светосавље)
И кад се окрете да иде од Самуила, Бог му даде друго срце; и сви се они знаци збише онај дан.
Българска синодална Библия
Щом Саул се обърна, за да си отиде от Самуила, Бог му даде друго сърце, и всички ония личби се сбъднаха в същия ден.
Český překlad
Sotva se Saul obratil, aby od Samuela odesel, promenil mu Buh srdce vjine. Onoho dne se dostavila vsechna tato znameni.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγενήθη ὥστε ἐπιστραφῆναι τῷ ὤμῳ αὐτοῦ ἀπελθεῖν ἀπὸ Σαμουήλ, μετέστρεψεν αὐτῷ ὁ Θεὸς καρδίαν ἄλλην· καὶ ἦλθε πάντα τὰ σημεῖα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
Latina Vulgata
Itaque cum avertisset humerum suum ut abiret a Samuele, immutavit ei Deus cor aliud, et venerunt omnia signa haec in die illa.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהָיָה כְּהַפְנֹתוֹ שִׁכְמוֹ לָלֶכֶת מֵעִם שְׁמוּאֵל וַיַּהֲפָךְ־לוֹ אֱלֹהִים לֵב אַחֵר וַיָּבֹאוּ כָּל־הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה בַּיּוֹם הַהוּא׃ ס ‬