1-я книга Царств, Глава 10, Стих 27

Автор пророки Самуил, Нафан и Гад, 931 - 722 гг. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того.
Церковнославянский перевод
Сы1нове же поги1бельніи рёша: кто2 спасе1тъ нaсъ, се1й ли; И# безче1ствоваша є3го2, и3 не принесо1ша є3мY дарHвъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сынове же погибельнии реша: кто спасет нас, сей ли? И безчествоваша его, и не принесоша ему даров.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но нашлись негодяи, которые говорили: «Ему ли спасать нас?» Выражая свое презрение, они не подносили Саулу подарков, но он словно не замечал этого.
Український переклад І. Огієнка
А негідні сини говорили: Що, нас спасе отакий? І гордували ним, і не принесли йому дара. Та він мовчав.
English version New King James Version
But some rebels said, "How can this man save us?" So they despised him, and brought him no presents. But he held his peace.
Latina Vulgata
Filii vero Belial dixerunt: Num salvare nos poterit iste? Et despexerunt eum, et non attulerunt ei munera: ille vero dissimulabat se audire.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ υἱοὶ λοιμοὶ εἶπαν· τίς σώσει ὑμᾶς οὗτος; καὶ ἠτίμασαν αὐτὸν καὶ οὐκ ἤνεγκαν αὐτῷ δῶρα.
עברית (масоретский текст)
‫ וּבְנֵי בְלִיַּעַל אָמְרוּ מַה־יֹּשִׁעֵנוּ זֶה וַיִּבְזֻהוּ וְלֹא־הֵבִיאוּ לוֹ מִנְחָה וַיְהִי כְּמַחֲרִישׁ׃ פ ‬