Второзаконие, Глава 34, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
Церковнославянский перевод
Мwmсе1ю же бЁ сто2 и3 двaдесzть лётъ, є3гдA скончaсz: не њтемнёстэ џчи є3гw2, ни и3стлёста ўстнЁ є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Моисею же бе сто и двадесять лет, егда скончася: не отъемнесте очи его, ни истлеста устне его.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сто двадцать лет было Моисею, когда он умер. Зрение его не слабело и сила его не убывала — до самой смерти.
Новый русский перевод (Biblica)
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Моисей же был сто и двадцать лет в скончаться ему; не ослабли глаза его, и не растлились губы его.
Український переклад І. Огієнка
А Мойсей був віку ста й двадцяти літ, коли він помер, та не затемнилось око його, і вологість його не зменшилась.
Український переклад І. Хоменка
Було ж Мойсеєві сто двадцять років, як умер; очі його не потемнішали, і сила його не зникла.
Український переклад П. Куліша
І було Мойсейові сто двайцять лїт віку, як вмер; очі його не потемнїли, і сила його не поменьшала.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Майсею было сто дваццаць гадоў, калі ён памёр; але зрок ягоны ня прытупіўся, моцнасьць у ім ня вычарпалася.
ბიბლია ძველი ქართულით
და იყო მოსე ვითარ ასოც წლის, ოდეს, რაჟამს მოკუდა, და არა დაუბრყჳლდეს თუალნი მისნი და არცა იცვალა ქმნულებაჲ პირისა მისისაჲ.
English version New King James Version
Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Моисей же был ста двадцати лет, когда он умер; но не притупилось зрение его и свежесть в нем не изсохла.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Tenía, cuando murió, ciento veinte años, y ni se habían debilitado sus ojos ni se había mustiado su vigor.
Biblia ortodoxă română
Si era Moise de o suta douazeci de ani, cand a murit; dar vederea lui nu slabise si taria lui nu se imputinase.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
Traduzione italiana (CEI)
Mosè aveva centoventi anni quando morì; gli occhi non gli si erano spenti e il vigore non gli era venuto meno.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
Polska Biblia Tysiąclecia
W chwili śmierci miał Mojżesz sto dwadzieścia lat, a wzrok jego nie był przyćmiony i siły go nie opuściły.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Musa öldüğünde yüz yirmi yaşındaydı; ne gözleri zayıflamıştı, ne de gücü tükenmişti.
Српска Библија (Светосавље)
И бјеше Мојсију сто и двадесет година кад умрије, и не бјеху потамњеле очи његове, нити га снага издала.
Българска синодална Библия
Моисей беше на сто и двайсет години, когато умря; но зрението му не бе отслабнало, и силата му не бе отпаднала.
Český překlad
Mojzisovi bylo sto dvacet let, kdyz umrel. Zrak mu nepohasl a svezest ho neopustila.
Ελληνική (Септуагинта)
Μωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσιν ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν· οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελώνια αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt.
עברית (масоретский текст)
‫ וּמֹשֶׁה בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתוֹ לֹא־כָהֲתָה עֵינוֹ וְלֹא־נָס לֵחֹה׃ ‬