Второзаконие, Глава 19, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
посему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.
Церковнославянский перевод
сегw2 рaди заповёдаю ѓзъ тебЁ сло1во сіе2, глаго1лz: три2 грaды да tлучи1ши себЁ.
Церковнославянский перевод (транслит)
сего ради заповедаю аз тебе слово сие, глаголя: три грады да отлучиши себе.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Поэтому я повелеваю вам: выделите у себя три города.
Новый русский перевод (Biblica)
Вот почему я повелеваю тебе отделить три города.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Посему Я и дал тебе повеление [сие], говоря: отдели себе три города.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Через это я тебе указываю слово это говорящий: Три города отдели себе;
Український переклад І. Огієнка
Тому то я наказую тобі, говорячи: Три місті відділиш собі.
Український переклад І. Хоменка
Тим і наказую тобі: виділиш собі три міста.
Український переклад П. Куліша
Тим заповідаю тобі і наказую: Три міста оддїлиш собі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
таму я і даў табе загад, кажучы: выдзелі сабе тры гарады.
ბიბლია ძველი ქართულით
ამისთჳს განმცნებ შენ სიტყუასა ამას, რათა გამოჰყუნე შენ სამნი იგი ქალაქნი განსარინებელად მკლველთა მათ.
English version New King James Version
Therefore I command you, saying, 'You shall separate three cities for yourself.'
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Поэтому Я и повелеваю тебе, говоря: отдели себе три гóрода.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Darum gebiete ich dir, daß du drei Städte aussonderst.
Biblia Española Nacar-Colunga
Por eso te doy este mandato: Separa tres ciudades;
Biblia ortodoxă română
De aceea ti-am dat eu porunca si ti-am zis: Alege-ti trei cetati.
Traduction française de Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je te donne cet ordre: Tu sépareras trois villes.
Traduzione italiana (CEI)
Ti dò dunque questo ordine: Scegliti tre città.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dlatego ja ci rozkazuję: Trzy miasta sobie ustanowisz.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kendinize üç kent ayırın dememin nedeni budur.
Српска Библија (Светосавље)
Зато ти заповиједам и велим: Три града одвој.
Българска синодална Библия
затова ти и дадох заповед, като казах: отдели си три града.
Český překlad
Proto ti prikazuji: "Oddelis si tri mesta."
Ελληνική (Септуагинта)
διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι τὸ ρῆμα τοῦτο λέγων· τρεῖς πόλεις διαστελεῖς σεαυτῷ·
Latina Vulgata
Idcirco praecipio tibi, ut tres civitates aequalis inter se spatii dividas.
עברית (масоретский текст)
‫ עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר שָׁלֹשׁ עָרִים תַּבְדִּיל לָךְ׃ ס ‬