Псалтирь, Глава 82, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
Церковнославянский перевод
Сотвори2 и5мъ ћкw мадіaму и3 сісaрэ, ћкw їавjму въ пото1цэ кjссовэ:
Церковнославянский перевод (транслит)
Сотвори им яко мадиаму и сисаре, яко иавиму в потоце киссове:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Поступи с ними, как с Мадиамом и Сисарою, как с Иавимом при потоке Киссоне,
Новый русский перевод (Biblica)
Сделай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Кишона,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
Український переклад І. Огієнка
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
Український переклад І. Хоменка
Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон - потоку,
Український переклад П. Куліша
Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Зрабі ім тое самае, што Мадыяму, што Сісару, што Явіну каля патока Кісона,
ბიბლია ძველი ქართულით
ჰყვენ იგინი, ვითარცა მადიამი და სისარა და ვითარცა იაბი ჴევსა მას კიშონისასა.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
Сделай им тоже, что Мадиаму; что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
English version New King James Version
Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,
Deutsche Luther Bibel (1912)
[11 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hazles como hiciste a Madián, a Sísara, a Yabín en el torrente Cisón,
Biblia ortodoxă română
Pierit-au in Endor; facutu-s-au ca gunoiul pe pamant.
Traduzione italiana (CEI)
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon,
Българска синодална Библия
Стори им същото, каквото на мадиамците, каквото на Сисара, каквото на Иавина при поток Кисон,
Český překlad
Naloz s nimi jako s Midjanem, jako se Siserou, jako s Jabinem v Kisonskem uvalu:
Ελληνική (Септуагинта)
ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιὰμ καὶ τῷ Σισάρᾳ, ὡς τῷ ᾿Ιαβεὶμ ἐν τῷ χειμάρρῳ Κεισών·
Latina Vulgata
Fac illis sicut Madian et Sisarae, sicut Jabin in torrente Cisson.
עברית (масоретский текст)
‫ עֲשֵׂה־לָהֶם כְּמִדְיָן כְּסִיסְרָא כְיָבִין בְּנַחַל קִישׁוֹן׃ ‬