Псалтирь, Глава 68, Стих 4

Автор Давид (у отдельных псалмов иные авторы), XIV-V вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
Церковнославянский перевод
Ўтруди1хсz зовы1й, и3змолче2 гортaнь мо1й: и3счезо1стэ џчи мои2, t є4же ўповaти ми2 на бг7а моего2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Я ослабел от вопля, осипла гортань моя, истомились глаза мои, ожидая (помощи от) Бога моего.
Український переклад І. Огієнка
Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...
English version New King James Version
I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
Latina Vulgata
Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐκοπίασα κράζων, ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου, ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν με ἐπὶ τὸν Θεόν μου.
עברית (масоретский текст)
‫ יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי׃ ‬