Псалтирь, Глава 2, Стих 3

Автор Давид (у отдельных псалмов иные авторы), XIV-V вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
"Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
Церковнославянский перевод
Расто1ргнемъ [расто1ргнимъ] ќзы и4хъ и3 tве1ржемъ [tве1ржимъ] t нaсъ и4го и4хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Расторгнем [расторгним] узы их и отвержем [отвержим] от нас иго их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Стряхнем с себя их ярмо, сбросим с себя их путы!»
Перевод проф. П.А. Юнгерова
"Расторгнем узы Их и свергнем с себя иго Их".
Український переклад І. Огієнка
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
ბიბლია ძველი ქართულით
განვხეთქნეთ აპაურნი მათნი და განვაგდოთ ჩუენგან უღელი მათი.
English version New King James Version
"Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us."
Traduzione italiana (CEI)
"Spezziamo le loro catene, gettiamo via i loro legami".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
Polska Biblia Tysiąclecia
”Stargajmy Ich więzy i odrzućmy od siebie Ich pęta!”
Ελληνική (Септуагинта)
Διαῤῥήξωμεν τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν καὶ ἀποῤῥίψωμεν ἀφ᾿ ἡμῶν τὸν ζυγὸν αὐτῶν.
Latina Vulgata
Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
עברית (масоретский текст)
‫ נְנַתְּקָה אֶת־מוֹסְרוֹתֵימוֹ וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ׃ ‬