Псалтирь, Глава 103, стих 25. Толкования стиха

Стих 24
Стих 26

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Обозрев и прославив величие, всемогущество и премудрость Божию, проявляемые в Его творениях, небесных и земных, псалмопевец свое благоговейное чувство удивления переносит на море, разумея, без сомнения, море Средиземное, как более тогда известное и ближайшее к населенным тогда странам, с его обитателями, говоря как бы так: а вот и море великое и обширнейшее (пространное), наполненное всякого рода животными, там гады ипресмыкающиеся в таком изобилии, что им нет числа. Несмотря на размножение их в бесчисленном количестве, избытка, или излишка, между ними не бывает, потому что малыя служат пищею для великих, почему и упоминает о существовании тех и других.

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Сие море великое и пространное, тамо гади (пресмыкающиеся), ихже несть числа, животная малыя с великими. Вот, говорит, это видимое нами море, сколь оно велико и сколь пространно и обширно? Потому что в нем находится столько пресмыкающихся, т. е. столько рыб и китов, что, по своему количеству, неисчислимы; так — в море, находятся животные малые и великие. Златословесного: Бог создал не пустые пространства; но наполнил животными всякого рода воздух, землю и море, и первый только птицами, вторую — четвероногими и крылатыми, а третье бесчисленными рыбами, из которых одни больше, а другие меньше, и меньшие бывают пищею для больших и при всем том род их не истребляется. Феодорита: И это знак Божественного промысла, что малые животные обитают вместе с великими и что не совершенно истребляются ими. Ибо сильнейшие поедают слабейших и прибыль не уменьшается, но превышает убыток. Василия: Сим (т. е. рыбам) уподобляются те люди, которые поглощают слабейших. Но там не есть преступление, то что случается с ними, но естественное дело; а ты безответен, когда, быв украшен разумом и законом, низводишь себя в ряд бессловесных.

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Разве не удивительно премудро, что в море есть бесчисленные рептилии, большие и маленькие рыбки? Как они живут в глубине и там обитают, куда человек, если упадёт, умрёт? А они, если окажутся на земле, погибнут.


Источник

Толкования на псалмы. Перевод Д. Васильевой. С-Пб.: 2022
 

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Пророк, прославив Божию премудрость от дел, Сущих на небеси на воздухе и на земле, здесь наконец приступает к морю, и воспевает премудрость Божию от пространства его, от множества и различия рыб, от пользы, какую приносит кораблеплавание, и от необычайной величины кита, живущаго в нем. Наконец заключает, что все оныя животныя, как большия, так и малыя, впрочем безчисленныя, питаются и сохраняются Богом. Таким образом Пророк представляет нам здесь новое зерцало могущества и премудрости Божией. Ибо ежели бы море и рыб не имело, то по одному пространству своему заслуживало бы удивление, не токмо когда бывает тихо, но и когда волны свои возносит до небес. Кораблеплавание хотя изобретено человеческим разумом, однако зависит от Божия промысла, проложившаго людям путь по водам. Изобилие и многоразличие рыб морских немало также увеличивает Божию славу, а наипаче кит, по Еврейскому тексту левиафам: ибо и одно сие животное довольно ясно показывает очам нашим страшную Божию силу, как в книге Иова пространнее повествуется о нем (Иов. 40:20). А понеже строение тела его не меньше страшно, как и самое море: сего ради Пророк глаголет, что он ругается морю, то есть играет в нем, как бы презирая его.

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Велика благодать крещения, так как ею совер­шается великое таинство, и обширна, так как она обнимает все действия Духа. Гадами называет грешников, так как они пресмы­каются в земных привязанностях; по своему множеству они спра­ведливо называются бесчисленными, а может быть и потому, что одни праведники заслуживают исчисления. «Мне весьма почтенны друзья Твои, Боже, попытаюсь счесть их,... но они многочисленнее песка морского» (Пс. 138:17-18).

Источник

Цит. по: Катена на Псалом 103 (рус. перев. - "Собеседование на Псалом 103", приписанное (Spuria) свт. Иоанну Златоусту). PG 55, 651.33-41

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

С морем чув­ственным сравнивает псалмопевец жизнь человеческую по причине непостоянства и вечного движения в ее делах. Под бесчисленным племенем гадов разумеет он многовидное и как бы многоличное обилие людей, имея в виду разнообразие в деле усвоения ими пред­рекаемой им перемены. Природа у всех, конечно, одна и та же и природный образ не различен, но в проявлениях ума и сердца наблюдается великое разнообразие. Разумея это, некто сказал: «как в воде лицо – к лицу, так сердце человека – к человеку» (Притч. 27:19). Мы говорим, что в этом море плавают корабли – святые церкви нашего Спасителя, пребывающие в мире, но выше мира, именно как на кораблях мы видим, что они плавают в воде, но выше воды. Итак, церкви, подобно кораблям, по-своему плавая в этом мыслен­ном море, принимают, верующих и перевозят их в некоторую другую землю или страну – в царство небесное, надежду о Христе и освящение от Святого Духа, и в отечество святых – доброде­тель. Будучи пришельцами, по написанному, и странниками на этой Земле (Евр. 11:13), они не имеют пребывающего здесь града, но стремятся в тот, «которого художник и строитель Бог» (Евр. 11:10, 14, Евр. 13:14).

Источник

Цит. по: Катена на Псалом 103 (рус. перев. - "Собеседование на Псалом 103", приписанное (Spuria) свт. Иоанну Златоусту). PG 55, 651.46-68 = PG 69, 1264.C8-1265.A6

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

См. комм. к Притч. 30:15

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Как земля преисполнена всяческих созданий Божиих, так и море. — Сие море великое и пространное, именно — Средиземное море: там, в этом обширном море — гады или животныя пресмыкающияся, которым нет числа; там-же находятся и животныя великия и малыя, преимущественно рыбы; там корабли прешаваюпг или переплывают всю поверхность моря, от одного берега до другого, с востока до запада, и обратно; там и этот змий, котораго Ты, Господи, сотворил так, что он может ругатися над ним — над морем, т. е. не страшась ярых и грозных волн моря, он плавает по ним, и попирает их, как царь побежденных врагов, как бы забавляется ими, посмеявается над самым морем. Таким именно является змий — левиафан или крокодил, когда он выходит из устьев реки Нила в открытое море и играет в нем (Иов. 41:23—24).


Источник

Псалтирь. Последовательное изъяснение славянского текста. Тула: 1906. С.539

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

море... там пресмыкающиеся. Псалмопевец размышляет о пятом дне творения (Быт. 1,20-23).

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25


Псалом, Давиду Духом Святым вдохновенный к написанию, в славу и величие Бога, всяческих Содетеля, о предивном и непостижимом от Него создании всего мира, о небеси, и яже на нем: о земли, и яже на ней; о мори, и яже в нем; о строении, благочестии, благостоянии и красоте их, о премудром же и всесильном содержании их Господем нашим Иисус Христом, Иже есть образ Бога невидимаго, перворожден всея твари, о Немже создана быша всяческая, видимая и невидимая, и о Нем состоятся (Откр. 10:6; Кол. 1:16).


Душа, свыше от Бога в человека вдохновенна, должна благодарити Его. Величество Божие без начала и без конца. Церковь Святая яко одежда Христова, посреде бо ея хвалимь есть Христос.



Риза Бога света — свет неприступный.

Бог по естеству невидим и непостижим и обитает в неприступном свете (1 Тим. 6:16), и одевается светом, как бы одеждою, прикрывая силу Своего Божества; а Евангелист Иоанн многократно именует Его просто Светом.

Небо — Писание Святое, о небесных тайнах извествующее на папирах и на кожах.

Высокия тайны в Писании Божественном покры Бог водами, сиесть остави ведати сим, имже волит Сын открытии. Облак подъят Христа Бога и вознесеся на небо. Крила ветрени — скорость Божественная: везде бо сый и вся исполняет.

Дуси — имя ангельское естественное, безплотни бо суть. Ангел же сказуется посол или вестник, от Бога посылаемый. Яко огнем, пылают Ангели любовию горячею к Богу, и скоро, яко огнь палящ, волю Божию совершают.

Пророк называет Ангелами и духами одних и тех же. По природе своей они представляют из себя умный и невещественный огонь.



Твердь земли — крепость ея, еюже стоит, отвеюду ничимже одержима, точию силою Божиею; и человек — земля, стоит крещением святым, и Духа Святаго благодатию крепко.



Бездна — все множество вод, имиже прежде и во время потопа земля яко ризою одеяшеся. Горы — проповедь пророк и апостол, и отец святых предания, на нихже крепость ста вод крещением святаго.



От силы крещения святаго демони бегают, и от гласа проповеди Евангельския со всеми нечестивыми устрашаются.



Источник

Псалтирь с толкованиями. М.: Сибирская Благозвонница, 2012 (переизд. книги 1861 г.), ред. Н. С. Посадский.

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Не безжизненно и море: там невозможно пересчитать всех гадов и разнообразных животных от малых до великих; там плавают корабли по поверхности воды, как громадные чудовища, свидетельствующие о великой силе творческого ума человека, а под водою играет левиафан (крокодил), (см. Иов. 40:20-27, Иов. 41:1-26), для которого не страшны ни другие обитатели вод, ни самая бездна морей.

Толкование на группу стихов: Пс: 103: 25-25

Доказательством Божией попечительности служит и сие, что малыя животныя живут вместе с великими, и не истребляются ими совершенно.
Preloader