Первое слово, какое вырывается у ветхозаветнаго певца, при взгляде на развалины священнаго города, есть слово глубокой тоски и скорбнаго недоумения: איבת "о, как"; т. е. как могла случиться перемена, какую пережил Иерусалим! Седе един град, умноженный людьми. Прежде Иерусалим был очень многолюдным и оживленным го-родом. Гекатей, историк времен Александра Великаго, свидетельствует, что даже в его время в Иерусалиме насчитывалось до 120 тысяч жителей. (У Зейзенбергера, О. с. р. 19). Если бы эта цыфра и была несколько преувеличенною, все же несомненно одно,—что в праздник Пасхи в Иерусалим стекалось более двух миллионов человек. (Ioseph. Bell. Iud. VI. 9. 8). Теперь на такое многолюдство и оживление нет и намека. Иерусалим стал безлюден и пустынен. Бысть, яко вдовица, умноженный во языцех. Выражение "стал как вдова" толкуется различно. Абен-Езра и Раши, а по примеру последняго Негельсбах, видят в этих словах продолжение мысли об одиночестве города и объясняют их следующим образом: Иерусалим не только потерял во время гибельной войны всех детей своих, т. е. жителей, но осужден на безчадие и на дальнейшее время, так как оставленный Иеговою он стал подобен вдове, лишившейся возможности рождать детей (Abr. Ibn-Ezra, Coment. См. Schonefelder, Die Klage-lieder des leremias nach. rabbinischer Auslegung. Munchen. 1887. p. 7; cp. Негельсбах, O.c). По другому толкованию, сравнение с вдовою указывает на то, что город лишен царя, князей и вообще правительства (Зейзенбергер). Но отношения царя к народу в Св. Писании никогда не приравниваются к супружескому союзу. Напротив, к взаимным отношениям Иеговы и иудейскаго народа образ брачнаго союза прилагается очень чаето (
Иер. 2:2;
Иер. 3:8;
Иер. 5:5;
Ис. 54:15;
Ос. 2:19, 20 и др.). Вот почему первому толкованию должно отдать преимущество пред последним. Но и первое толкование, в свою очередь, не чуждо существеннаго недостатка. Оно мало вяжется с самым текстом и может быть выводимо из последняго только путем умозаключений. Отсюда, удобнее всего понимать употребляемое пророком сравнение с вдовою просто как образное указание на установившееся в городе настроение скорби и уныния. В таком смысле это сравнение употребляется, например, в
Откр. 18:7.
Выражение яко вдовица в еврейском тексте читается כאלמנה. Ло раввинскому толкованию, Иеремия употребил выражение ״ כאלמנה как вдова“, а не לאלמנה ״ вдовою“, с целью показать, что Иерусалим не навсегда оставлен Богом, но что, напротив, наказание его лишь временное (Echa-Rabbati, р. 46). Но, кажется, проще объяснять эту особенность выражения желанием смягчить резкость сравнения.
Владяй странами
бысть под данию. Некогда Иерусалим был властелином народов. Так, при Давиде и Соломоне он был столицей государства, обнимавшаго обширную территорию от Средиземнаго моря до Евфрата. И даже не задолго до падения соседние народы (аммонитяне, моавитяне и идумеи) платили ему дань. Теперь Иерусалим сам стал данником.
Бысть под данию в евр. היתה למס Слово-производство евр. מם очень темно. Раввинское предание (Eсha-Eabbati, р. 57) предлагает заменить его другим, именно,— ״ סמל) סמלобраз“, ״идол“), но без всяких оснований. Впрочем, основное значение слова ״ מסдань“, а в приложении к людям ״данники“, установлено с доста-точною определенностью (
Быт. 49:15;
3 Цар. 9:21).