Левит, Глава 19, Стих 36

Синодальный перевод
Синодальный перевод
да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
Церковнославянский перевод
мBрила прaвєдна и3 вёсы прaвєдны и3 мёра прaведна да бyдетъ въ вaсъ: ѓзъ є4смь гDь бг7ъ вaшъ, и3зведы1й вaсъ t земли2 є3гv1петскіz.
Церковнославянский перевод (транслит)
мерила праведна и весы праведны и мера праведна да будет в вас: аз есмь Господь Бог ваш, изведый вас от земли египетския.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Пусть у вас будут правильные весы и правильные гири, правильная эфа и правильный гин. Я — Господь, ваш Бог, выведший вас из Египта.
Новый русский перевод (Biblica)
Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой и верным гином. Я – Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Да будут у вас весы правильные, гири правильные, ефа правильная и гин правильный. Я Иегова, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Весы верные, гири верныя, ефа верная и гин верный должны быть у вас. Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
весы праведные и гири праведные и мера праведная [да] будут [у] вас; Я есть Господь Бог ваш выведший вас из земли Египта.
Український переклад І. Огієнка
Вага вірна, тягарці вірні, ефа вірна, гін вірний буде в вас. Я Господь, Бог ваш, що вивів вас із єгипетського краю!
Український переклад І. Хоменка
Вага вірна, тягарці вірні, ефа вірна й гін вірний буде в вас: я - Господь, Бог ваш, що вивів вас із землі Єгипетської.
Український переклад П. Куліша
Вірна вага, вірне каміннє вагове, вірна єфа і гин вірний буде у вас. Я Господь, Бог ваш, що вивів вас із Египецької землї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
хай будуць у вас вагі правільныя, эфа правільная і гін правільны. Я Гасподзь, Бог ваш, Які вывеў вас зь зямлі Егіпецкай.
ბიბლია ძველი ქართულით
სასწორი სიმართლისაჲ და საწყაული მართალი და საწყაული კეცი იყავნ მართალი თქუენ შორის. მე ვარ უფალი ღმერთი თქუენი, რომელმან გამოგიყვანენ თქუენ ქუეყანით ეგჳპტით.
English version New King James Version
You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Весы верные, гири верныя, ефа верная и гин верный должны быть у вас: Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Rechte Waage, rechte Pfunde, rechte Scheffel, rechte Kannen sollen bei euch sein; denn ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat,
Biblia Española Nacar-Colunga
Tened balanzas justas, pesos justos, un efá justo y un hin justo. Yo, Yavé, vuestro Dios, que os he sacado de la tierra de Egipto.
Biblia ortodoxă română
Cantarul vostru sa fie drept, greutatile drepte, efa dreapta si hinul drept. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru, Care v-am scos din pamantul Egiptului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.
Traduzione italiana (CEI)
Avrete bilance giuste, pesi giusti, efa giusto, hin giusto. Io sono il Signore, vostro Dio, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
Polska Biblia Tysiąclecia
Będziecie mieć wagi sprawiedliwe, odważniki sprawiedliwe, sprawiedliwą efę, sprawiedliwy hin. Ja jestem Pan, Bóg wasz, który wyprowadził was z ziemi egipskiej!
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Doğru terazi, ağırlık taşı, efa ve hin kullanın. Mısır'dan sizi çıkaran Tanrınız RAB benim.
Българска синодална Библия
къпоните ви да бъдат верни, теглилките ви верни, ефата вярна и инът верен. Аз съм Господ, Бог ваш, Който ви изведох из Египетската земя.
Český překlad
Budete mit poctive vahy, poctiva zavazi, poctive miry velke i male. Ja jsem Hospodin, vas Buh, ja jsem vas vyvedl z egyptske zeme.
Ελληνική (Септуагинта)
ζυγὰ δίκαια καὶ σταθμία δίκαια καὶ χοῦς δίκαιος ἔσται ἐν ὑμῖν· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Latina Vulgata
Statera justa, et aequa sint pondera, justus modius, aequusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegypti.
עברית (масоретский текст)
‫ מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי־צֶדֶק אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק יִהְיֶה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ‬