Левит, Глава 14, Стих 34

Синодальный перевод
Синодальный перевод
когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на домы в земле владения вашего,
Церковнославянский перевод
є3гдA вни1дете въ зе1млю ханаaнску, ю4же ѓзъ даю2 вaмъ въ притzжaніе, и3 дaмъ ћзву прокаже1ніz въ домёхъ земли2 притzжaнныz вaмъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
егда внидете в землю ханаанску, юже аз даю вам в притяжание, и дам язву прокажения в домех земли притяжанныя вам:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Когда вы придете в землю ханаанскую, которую Я отдаю вам во владение, и Я поражу проказой какой-нибудь дом в земле, которой вы будете владеть,
Новый русский перевод (Biblica)
– Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на дом в земле владения вашего:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Когда войдёте в землю Хананеев, которую Я даю вам в имущество, и Я дам язву проказы в домах земли принадлежащей вам,
Український переклад І. Огієнка
Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, що Я даю вам на володіння, і наведу хворобу прокази на доми Краю вашого володіння,
ბიბლია ძველი ქართულით
რაჟამს შეხჳდეთ ქუეყანასა მას ქანანელთასა, რომელსა მე მიგეც თქუენ ნაწილად და მოვსცე შეხებაჲ კეთროვანებისაჲ სახლთა მათ ქუეყანისათა მონაგებისა თქუენისათა,
English version New King James Version
"When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
Biblia ortodoxă română
"Cand veti intra in pamantul Canaanului, pe care-l voi da voua de mostenire, si voi aduce boala leprei asupra caselor din pamantul mostenirii voastre,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez,
Traduzione italiana (CEI)
"Quando sarete entrati nel paese di Canaan, che io sto per dar — vi in possesso, qualora io mandi un'infezione di lebbra in una casa del paese di vostra proprietà,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
Polska Biblia Tysiąclecia
”Kiedy wejdziecie do ziemi Kanaan, którą daję wam w posiadanie, i jeżeli pozwolę wystąpić pladze trądu na jakimś domu należącym do was,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Size mülk olarak vereceğim Kenan ülkesine gittiğiniz zaman, ülkenizdeki bir eve küf hastalığı gönderirsem,
Българска синодална Библия
кога влезете в Ханаанската земя, която ви давам да владеете, и пратя зараза от проказа по къщите в земята на вашето владение,
Ελληνική (Септуагинта)
ὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν ἐν κτήσει, καὶ δώσω ἁφὴν λέπρας ἐν ταῖς οἰκίαις τῆς γῆς τῆς ἐγκτήτου ὑμῖν,
Latina Vulgata
Cum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga leprae in aedibus,
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם׃ ‬