Книга Товита, Глава 13, стих 18. Толкования стиха

Стих 17
Стих 1
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Тов: 13: 18-18

PRAISE OF THE HEAVENLY JERUSALEM. PSEUDO-AUGUSTINE: Will I ever be able to see what is so desirable, what the angels long to gaze on, so I can say, “Look, now I see what I have so longed for, what I wanted I now possess!”? When will I come and appear before the face of the Lord, to contemplate him in the blessedness of his elect, to know the joy of his people and to glory in his inheritance? When will I see that city of which it is said, “Your squares, Jerusalem, will be paved with pure gold, and in you will resound a hymn of exultation, and in all your streets they will say, ‘Alleluia!’” ? O holy city, O splendid city! I salute you from afar, I invoke you, I seek you. I desire to see you and to rest in you, but the flesh that holds me back does not let me do so. O desirable city! Your walls are a single stone, your guardian will be God, your citizens will always be glad, since they enjoy forever the vision of God. There is no corruption in you, or defect, or old age or anger—but perennial peace, unchanging glory, eternal joy, continual celebration. Truly there is only joy and exultation, the flower and confidence of youth and of complete salvation. In you there is neither yesterday nor past, but all is today, since yesterday is your tomorrow and the past is everlasting and the same. Health is in you, life is in you, to you belongs infinite peace, and for you God is everything. “Of you they say marvelous things, O city of God.” “All make their dwelling in you with joy.” In you there is no fear or sadness. Every desire is turned into joy, since everything that can be desired is within reach, and everything one could want is there in abundance. All your inhabitants will receive a full measure of happiness, so that all might visibly rejoice together, without end. All will rejoice together, because the brothers and sisters will live together when all will gather in a single place. Finally, all will be one, as he who was worthy of his prayer being heard deigned to pray for his family, “As you, Father, are in me and I in you, may they also be one in us.” BOOK ON THE SPIRIT AND THE SOUL 60.

Толкование на группу стихов: Тов: 13: 18-18

AN ANTICIPATION OF ETERNAL JOY. BEDE: Thus our custom is to chant “Alleluia” more frequently and happily during these fifty days in memory of this, our most peaceful and blissful action. Alleluia is a Hebrew word, and in Latin it means “praise the Lord!” Accordingly, where we chant in the psalms, “Praise the Lord,” in place of this expression among the Jews “Alleluia” is always chanted. In his book of Revelation, John the Evangelist mentions that he had heard the throngs of heavenly virtues singing it. And when the venerable father Tobit had understood from an angelic vision what the glory of the citizens on high is, and the great brightness of the heavenly Jerusalem, he said the following with mystical voice, “All its streets are paved with precious and shining stones, and throughout all its districts ‘Alleluia’ will be sung.”

It is most proper and beautiful that a general custom has prevailed in holy church of all the faithful throughout the world singing this word of praise in the Hebrew language, out of reverence for the primitive practice. This has come about so that, through the harmony of such a devotion, the whole church may be admonished that now it ought to consist in one faith, confession and love of Christ, and in the future it ought to hurry to that land in which there is no discord of minds, no disharmony of speech. For just as once in Jerusalem the heart and soul of the multitude of the believers was one and all things were theirs in common, so in the “vision of supreme peace” the heart and soul of the entire multitude of those who see God will be one, loving and praising him by whose grace they see that they have been saved. There everything will truly be theirs in common, for, as the apostle says, “God will be all in all.” HOMILIES ON THE GOSPELS 2.16.

Толкование на группу стихов: Тов: 13: 18-18

А чтоб иметь радость в обетовании будущей радости, познай, какие в этой книге написаны песни хвалы вечной: блажени живущии в дому Твоем: в веки веков восхвалят Тя (Пс. 83:5). И как чрез некоторого мудрого о небесном Иерусалиме говорится: стогны Иepycaлимския вириллом и анфраксом, и камением от суфира устелются. И рекут вся стогны его, аллилуиа, и восхвалят. Об этой песни небесного отечества приходили возвещать нам граждане его, которые согласно взывали: слава в вышних Богу, и на земли мир, во человецех благоволение (Лк. 2:14). Но если ты еще привязан душою к настоящему веку, если еще услаждаешься земными удовольствиями; то ты не можешь любить вечных радостей, о которых слышишь.

Источник

Беседа 9 на пророка Иезекииля

Толкование на группу стихов: Тов: 13: 18-18

THE BIBLE REVEALS THE HEAVENLY SONGS. GREGORY THE GREAT: So as to gladden you in the promise of the joy to come, you know the songs of eternal praise that are written in this book, “Blessed are those who dwell in your house, O Lord; forever they will sing your praise!” And how through a certain wise man it is said of the heavenly Jerusalem, “All your squares will be paved with precious stones, and in all your streets they will sing alleluia.” This song of the eternal homeland was proclaimed to us by its citizens, who together cried out, “Glory to God in the highest heavens, and peace on earth to people of good will.” HOMILIES ON EZEKIEL 1.9.34.

Толкование на группу стихов: Тов: 13: 18-18

Изображение славы будущего Иерусалима имеет мистико-символический характер; многие черты этого изображения к историческому послепленному Иерусалиму неприложимы, напротив, имеют большое сходство с изображением Иерусалима, сходящего с неба, в Апокалипсисе Ап. Иоанна (Откр. 21:10–24).
Preloader