Книга судей Израилевых, Глава 9, Стих 46

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища Ваал-Верифа.
Церковнославянский перевод
И# ўслы1шаша сіе2 вси2 мyжіе столпA сmхе1млz и3 внидо1ша въ тве1рдь до1му (бо1га) веfилверjfъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И услышаша сие вси мужие столпа сихемля и внидоша в твердь дому (бога) вефилвериф.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Когда жители Шехемской башни узнали о происходящем, они собрались в укреплении при храме Эл-Берита.
Перевод А.С. Десницкого
Узнав об этом, все господа Шехемской башни ушли в укрепление при храме Эль-Берита.
Новый русский перевод (Biblica)
Услышав об этом, все жители Шехемской башни вошли в убежище храма Эл-Берита.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Услышав сие, все, бывшие в башне Сихемской, ушли в башню храма бога своего Ваал-Верифа.
Перевод прот. Герасима Павского
Услышав о сем все бывшие в башне сихемской ушли в башню капища Ваал-Верифа.
Український переклад І. Огієнка
І почули про це всі, хто був у сихемській башті, і ввійшли до твердині, до дому бога Беріта.
Український переклад І. Хоменка
Довідавшись, мешканці Сихемської башти кинулись у вземлища під капищем Ел-Беріта.
Український переклад П. Куліша
Як же почули про се осадники замку Сихемського, кинулись вони в храмову твердиню Баалверита.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Дачуўшыся пра гэта, усе: што былі ў вежы Сіхемскай, пайшлі ў вежу капішча Ваал-Вэрыта.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ესმეს სიტყუანი ესე ყოველნი ყოველთავე მათ კაცთა გოდლისა სიკიმისათა და შევიდეს იგინი მოზღუდვილსა მას ტაძარსა ბაალბერითისსა.
English version New King James Version
Now when all the men of the tower of Shechem had heard that, they entered the stronghold of the temple of the god Berith.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И услышали это все обитатели башни Сихемской, и ушли в башню храма бога Верифа.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da das hörten alle Männer des Turms zu Sichem, gingen sie in die Festung des Hauses des Gottes Berith.
Biblia Española Nacar-Colunga
Así que lo oyeron los que estaban en la fortaleza de Siquem, se retiraron a la torre del templo de El Berit.
Biblia ortodoxă română
Auzind de acestea, toti acei ce erau in turnul Sichemului s-au dus in turnul capistei lui Baal-Berit.
Traduzione italiana (CEI)
Tutti i signori della torre di Sichem, all'udir questo, entrarono nel sotterraneo del tempio di El—Berit.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.
Polska Biblia Tysiąclecia
Kiedy to usłyszeli możni Migdal-Sychem, schronili się do podziemia świątyni boga ”Baal”-Berita.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Şekem Kulesi'ndeki halk olup biteni duyunca, El-Berit Tapınağı'nın kalesine sığındı.
Српска Библија (Светосавље)
А кад то чуше који бијаху у кули Сихемској, уђоше у кулу куће бога Верита.
Българска синодална Библия
Като чуха това, всички, които бяха в кулата Сихемска, отидоха в кулата на капището на Ваал-Верита.
Český překlad
Jak to uslyseli vsichni obcane sekemske veze, vesli do sklepeni domu boha smlouvy.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργων Συχὲμ καὶ ἦλθον εἰς συνέλευσιν Βαιθηλβερίθ.
Latina Vulgata
Quod cum audissent qui habitabant in turre Sichimorum, ingressi sunt fanum dei sui Berith, ubi foedus cum eo pepigerant, et ex eo locus nomen acceperat, qui erat munitus valde.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּשְׁמְעוּ כָּל־בַּעֲלֵי מִגְדַּל־שְׁכֶם וַיָּבֹאוּ אֶל־צְרִיחַ בֵּית אֵל בְּרִית׃ ‬