Книга судей Израилевых, Глава 3, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И жили сыны Израилевы среди Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев,
Церковнославянский перевод
И# сы1нове ї}лєвы њбитaша посредЁ ханане1а и3 хетте1а, и3 ґморре1а и3 ферезе1а, и3 є3vе1а и3 гергесе1а и3 їевусе1а,
Церковнославянский перевод (транслит)
И сынове израилевы обиташа посреде хананеа и хеттеа, и аморреа и ферезеа, и евеа и гергесеа и иевусеа,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Живя среди ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев,
Перевод А.С. Десницкого
Так что сыны Израилевы жили среди хананеев, хеттеев, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев:
Новый русский перевод (Biblica)
Израильтяне жили среди хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, хивеев и иевусеев.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И жили сыны Израилевы среди Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев.
Перевод прот. Герасима Павского
И жили сыны израилевы среди хананеев, хеттеев, аморреев, ферезеев, евеев и иевусеев;
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
И жили сыны Израилевы среди Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;
Український переклад І. Огієнка
А Ізраїлеві сини сиділи серед ханаанеянина, хіттеянина, і амореянина, і періззеянина, і хіввеянина, і євусеянина.
Український переклад І. Хоменка
Тому й жили сини Ізраїля серед ханаанян, хеттитів, аморіїв, перізіїв, хіввіїв та євусіїв.
Український переклад П. Куліша
Оце ж і жили сини Ізраїля серед Канаанїїв, Гетіїв, Аморіїв, Ферезіїв, Гевіїв і Евузіїв,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І жылі сыны Ізраілевыя сярод Хананэяў, Хэтэяў, Амарэяў, Фэрэзэяў, Эвэяў і Евусэяў:
ბიბლია ძველი ქართულით
და ძენი ისრაჱლისანი დაემკჳდრნეს შორის ქანანელისა მის, და ქეტელისა, და ამორეველისა, და ფერეზელისა, და ეველისა, და იებოსელისა და გერგესელისა.
English version New King James Version
Thus the children of Israel dwelt among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И жили сыны Израилевы среди Хананеев, Хеттеев, и Аморреев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da nun die Kinder Israel also wohnten unter den Kanaanitern, Hethitern, Amoritern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern,
Biblia Española Nacar-Colunga
Los hijos de Israel habitaban en medio de los cananeos, de los jeteos, de los amorreos, de los fereceos, de los jeveos y de los jebuseos.
Biblia ortodoxă română
Si au trait fiii lui Israel intre Canaanei, Hetei, Amorei, Ferezei, Hevei, Gherghesei si Iebusei,
Traduzione italiana (CEI)
Così gli Israeliti abitarono in mezzo ai Cananei, agli Hittiti, agli Amorrei, ai Perizziti, agli Evei e ai Gebusei;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e ali sacrificaram ao Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
Mieszkali więc Izraelici wśród Kananejczyków, Chetytów, Amorytów, Peryzzytów, Chiwwitów i Jebusytów,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Böylece İsrailliler Kenan, Hitit, Amor, Periz, Hiv ve Yevus halkları arasında yaşadılar.
Српска Библија (Светосавље)
И живљаху синови Израиљеви усред Хананеја и Хетеја и Амореја и Ферезеја и Јевеја и Јевусеја.
Българска синодална Библия
И живееха Израилевите синове между хананейци, хетейци, аморейци, ферезейци, евейци (гергесейци) и иевусейци,
Český překlad
Izraelci tedy sidlili uprostred Kenaancu, Chetejcu, Emorejcu, Perizejcu, Chivejcu a Jebusejcu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ κατῴκησαν ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου καὶ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ ᾿Αμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου καὶ τοῦ Εὐαίου καὶ τοῦ ᾿Ιεβουσαίου
Latina Vulgata
Itaque filii Israel habitaverunt in medio Chananaei, et Hethaei, et Amorrhaei, et Pherezaei, et Hevaei, et Jebusaei:
עברית (масоретский текст)
‫ וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָשְׁבוּ בְּקֶרֶב הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃ ‬