Книга пророка Варуха, Глава 1, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и вслух вельмож и сыновей царских, и вслух старейшин, и вслух всего народа, от малого до большого, всех, живших в Вавилоне при реке Суд.
Церковнославянский перевод
и3 во ќшы си1льныхъ и3 сынHвъ цaрскихъ и3 во ќшы старёйшинъ, и3 во ќшы всёхъ людjй t мaла и3 до вели1ка и4хъ, всёхъ живyщихъ въ вавmлHнэ при рэцЁ сyдъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и во ушы сильных и сынов царских и во ушы старейшин, и во ушы всех людий от мала и до велика их, всех живущих в вавилоне при реце суд.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и в уши вельмож и сыновей царей и в ухо старейшин и в ухо всякого народа от малого до великого, [из] всех обитающих в Вавилоне у реки Суд.
Український переклад І. Хоменка
перед вельможами й царськими синами, перед старшими й перед усім людом, від найменшого до найбільшого, перед усіма тими, що жили в Вавилоні, при річці Суд.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყურთა ძლიერთა და ძეთა მეფეთასა, და ყურთა მიმართ მოხუცებულთასა, და ყურთა მიმართ ყოვლისა ერისათა კნინითგან ვიდრე დიდადმდე მათდა, ყოველთა დამკჳდრებულთა ბაბილონს შინა, მდინარესა ზედა სუდსა.
Перевод Александра Сергиевского прот.
и в слух сильных и сынов царских, и в слух старейшин, и в слух всего народа, от малаго до большаго, всех поселившихся в Вавилоне при реке Суд.
Biblia Española Nacar-Colunga
y a los magnates, y a los hijos de los reyes, y a los ancianos, y, en fin, a todo el pueblo, desde el pequeño hasta el grande, a todos los que habitaban en Babilonia a orillas del río Sud.
Biblia ortodoxă română
Si inaintea dregatorilor, si a fiilor regelui, si inaintea batranilor si inaintea a tot poporul, de la cel mic pana la cel mare, a tuturor celor ce locuiau in Babilon, pe malul raului Sud,
Traduzione italiana (CEI)
erano presenti i nobili, i figli del re, gli anziani, tutto il popolo dal più piccolo al più grande, quanti insomma abitavano in Babilonia presso il fiume Sud.
Polska Biblia Tysiąclecia
wobec możnych, synów królewskich, starszyzny, wobec całego ludu, od najmniejszego aż do największego, wobec wszystkich mieszkających w Babilonie nad rzeką Sud.
Српска Библија (Светосавље)
И у уши велможа и синова царских, и у уши старјешина, и у уши свега народа, од малог до великог, свих који живе у Вавилону на ријеци Суду.
Český překlad
tez velmozum a kralovskym synum i starsim, zkratka vsemu lidu od nejmensiho po nejvetsiho, vsem, kteri bydleli v Babylonu pri rece Sud.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐν ὠσὶ τῶν δυνατῶν καὶ υἱῶν τῶν βασιλέων καὶ ἐν ὠσὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἐν ὠσὶ παντὸς τοῦ λαοῦ, ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, πάντων τῶν κατοικούντων ἐν Βαβυλῶνι ἐπὶ ποταμοῦ Σούδ.
Latina Vulgata
et ad aures potentium, filiorum regum, et ad aures presbyterorum, et ad aures populi, a minimo usque ad maximum eorum, omnium habitantium in Babylonia, ad flumen Sodi.