Книга пророка Осии, Глава 9, стих 6. Толкования стиха

Стих 5
Стих 7
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

«Египет соберет их и Мемфис погребет их»; соберет рассеянных и погребет умерщвленных.

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

Что будете делать в торжественный день, в день праздника Господня? Ибо вот они ушли по причине опустошения; Египет соберет их; Мемфис похоронит их; вожделенным серебром их завладеет крапива; репейник будет в шатрах их. LХХ: Что будете делать в день собрания и в день праздника Господня? Поэтому вот они пойдут от беды египетской, и примет их Мемфис и похоронит их Махмас, серебром их завладеет погибель, терния будут в шатрах их. Когда, говорит, наступит день плена и когда нападет самый жестокий враг, то что будет с Моими торжествами? какую жертву угодную Мне Я буду иметь? Ибо Я должен отмстить Своим врагам, положить конец оскорблениям и наказать нечестивых сыновей. Итак, что вы будете делать в день праздника Господня? Отвечайте. Так как они молчат, то Он Сам Себе отвечает или, скорее, видит божественными очами то, что они сделают: так как, говорит, бедствия и опустошения угнетают их, а ассирияне и халдеи жаждут связать их узами плена, то они бежали в Египет. Там похоронит их Мемфис, который в то время был столицею Египта, прежде чем Александрия, называвшаяся прежде Но, получила от Александра Македонского значение главного города и имя. Что же касается сказанного в переводе LХХ: похоронит их „Махмас», то в еврейском тексте не стоит Маchmas, но mamаd, то есть вожделенное (dеsiderabile). Отсюда очевидно, что они были введены в заблуждение сходством букв далет и каф и вместо mamad, что все перевели чрез вожделенное, они прочитали Масhmas, считан это за наказание города египетского. Слова: ибо вот они ушли по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их мы можем относить и к колену Иудину, ибо после того, как Годолия, которого Навуходоносор наставил начальником земли, был умерщвлен Исмаилом, остатки народа вместе с пророком Иеремиею бежали в Египет и там впоследствии были взяты в плен или похоронены преследовавшими их халдеями (4 Цар. гл. 25). Под вожделенным серебром, которым завладеет крапива, мы можем понимать виллы и все украшения вилл, которые покупаются ценою серебра. Следующие затем слова: репейник будет в шатрах их означают продолжительное опустошение, так что где некогда были дома их, там будут расти репейник, крапива и терния. Также и еретикам говорится: что вы будете делать, когда настанет торжественный день? Вместо торжественного дня Акила перевел время. Отсюда видно, что здесь разумеется не праздничный день, а время воздаяния; поэтому непосредственно затем следуют слова: пришли дни посещения, пришли дни воздаяния твоего. Вот вы были опустошаемы многими врагами; ассирияне и халдеи истребляли вас; вы бежали в мир (аd sаесulum) и сделались подобными другим народам; там похоронит вас Мемфис, что значит от уст. Смысл же следующий: вы получите соответственно вашим богохульствам и подвергнетесь наказаниям за то, что говорили; вожделенным, то есть учениями, которые вы построяли для себя при помощи искусства красноречия, на что указывает серебро, завладеет крапива, которая вечно будет жечь вас, и будет репейник или терние в шатрах ваших, потому что терния будут вырастать в руках у тех, которые упояются чашею Вавилона (Притч. гл. 26; Иерем. гл. 51). И в Евангелии (Матф. гл. 13) мы читаем, что постыдные помышления, заботы века сего и укоренившиеся пороки называются терниями, которые заглушают взошедшую среди травы пщеницу.

Источник

Три книги толкования на пророка Осия . Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С. 266-268 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

Когда Вавилоняне опустошали Самарию, те, которые смогли спастись, едва-едва убежали в землю Египетскую. Затем, когда они взяли и самый Иерусалим, во времена пророчествования Иеремии, из колена Иудина и Вениаминова осталось довольно ограниченное число (людей); они-то и ушли в Египет, хотя Бог увещевал устами Иеремии и ясно говорил, что не следует, оставив родину, уходить в землю Египетскую, и угрожал, что если они это сделают вопреки Его воле, то подвергнутся одинаковым, или даже еще более тяжким бедствиям. А написано об этом следующее: «тако рече Господь...: аще вы дадите лице ваше во Египет, и внидете тамо жити, и будет, мечь, егоже вы боитеся от лица его, обрящет вы во Египте» (Иер. 42:15—16). Действительно, когда они, положившись на помощь со стороны Египтян, возмутились против Вавилонян, то обиженные этим Вавилоняне, после взятия Иерусалима и Самарии, обратились против Египтян и без труда их победили; тогда оставшимся из Иудеев пришлось гибнуть вместе с Египтянами; а кто мог спастись от бедствия в Египте, с трудом убежали дальше, удалившись в страну Аркадцев, и поселились в Мемфисе, как городе весьма крепком, и в Махмасе (это другой, вероятно, соседний город и более других известный). Там они и скончались, очевидно, прожив долгое время и не получив возможности возвратиться в Иудею. А в другом месте пророк Иеремия говорит так: «того ради тако глаголет Господь...; се аз приставлю лице мое, еже погубити» всех оставшихся в Египте, «и падут мечем, и гладом 1 исчезнут от мала даже до велика: и будут на укоризну и в пагубу и в проклятие. И посещу на седящих в земли Египетстей, и не будет уцелевша ни единаго от оставших Иудиных, обитающих в земли Египетстей, еже возвратитися на землю Иудину, к ней же тии надеются душами своими, возвратитися тамо: не возвратятся» (Иер. 44:11—14). Слышишь: погибли в Египте, так как и там настиг их гнев Божий. Итак: когда они, избегая «труда Египетска», придут в Мемфис, как город знаменитый, «приимет их», но в Махмасе умрут. Это и есть: «погребет я Махмас». Следовательно, если Бог преследует, никто не спасет преследуемого, и куда бы он ни пошел, там и будет настигнут гневом. Вот что, говорит, случится с ними в Египте. А потому, что они раздражили (Его) сделанным из их собственного богатства (ибо, говорит, «от сребра своего, и от злата своего сотвориша себе кумиры» — (Ос. 8:4)), справедливо «пагуба наследит» его, т. е. будет добычей губителю: пагубой называет Ассирийца, как сурового и жестокого завоевателя и бойца. Вырастет, говорит, и «терние во дворех их»: города пришли в такое запустение, что стали полны тернием. Это — признак земли непроходимой и заброшенной. Итак, когда кто пользуется данными от Бога благами, телесными или духовными, неправильно и не во славу Его, но неосмотрительно творит то, чем может прогневить Его и быть уличенным в нанесении оскорбления, то он пойдет в погибель, будет наследием расхитителя сатаны и обиталищем терния, т. е. диких и необузданных страстей, и не будет иметь добрых плодов по духу. Прежде же всех потерпят это еретики, которые нечестиво злоупотребляют даром слова, соблазняя братьев и поражая «их совесть немощну сущу» (1 Кор. 8:12), хотя Христос и пострадал за нас.

Примечания

    1 В слав.: и гладом, и исчезнут.

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

Мемфис. Длительное время Мемфис (современный Mitrahineh) служил столицей Нижнего Египта. Он находился примерно в 13 милях к югу от современного Каира, на западном берегу Нила.

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

опустошения. Речь идет о вторжении ассирийцев. Египет. Страна, из которой Израиль однажды был спасен, теперь стала для него источником разрушения и гибели. Мемфис. Образующий пару с Египтом метафорический образ Мемфиса обусловлен находящимися в этом городе колоссальными захоронениями, гробницами и пирамидами. драгоценностями... из серебра... в шатрах. Эти слова означают, что уводимые в плен израильтяне оставят в своей земле идолов из серебра и святилища в шатрах; но, возможно, речь идет о том, что они оставят свое личное имущество.

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

В ст. 6-м представляется картина будущей гибели Израиля. Египет соберет их... как видно из следующих слов (Мемфис похоронит их) - соберет для погребения. О Египте и столице его, города нижнего Египта Мемфисе, пророк опять говорит, как в Ос. 8:13; Ос. 9:3 в общем смысле. - Вместе с погибелью народа, по словам пророка, запустеет и страна. Упоминание о "драгоценностях из серебpа" нет нужды понимать об истуканах (Новак): соответственно контексту (ср. в шатрах их) лучше видеть здесь речь о драгоценностях в домах. - Греч. и слав. т. ст. 6-го отступает от подлинника. Слово Египет LXX отнесли к первому предложению; отсюда получилось чтение: "от труда (= опустошения) Египетска". Подлежащим при tekabzem, соберет их, LXX считали слово Мемфис. Название города Махмас явилось в греч. -слав. по ошибке переводчиков, прочитавших machmas вместо евр. machmad вожделенное, драгоценное.

Толкование на группу стихов: Ос: 9: 6-6

Терние найдут во дворех их, то есть, не пожнут никакого полезного плода. И сим дает разуметь вредные последствия бегства в Египет. Таков же смысл изречения: ждах да сотворит гроздие, и сотвори терние (Ис. 5:2), то есть, не получил от него никакого полезного плода, а напротив того собрал одни худые плоды. (7). Придут дние воздаяния твоего, и озлобится Исраиль, якоже Пророк изумленный, человек духом носимый: от множества неправд твоих умножися изумление твое. Когда примешь плоды своего беззакония (а время сие близко); тогда уподобишься лжепророку, которого смущает и носит туда и сюда живущий в нем дух. В такое же исступление ума придешь и ты; и неистовство сие произведено в тебе множеством беззаконий твоих.
Preloader