Книга пророка Осии, Глава 5, стих 14. Толкования стиха

Стих 13
Стих 15
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ос: 5: 14-14

Ибо Я как львица для Ефрема и как львичищ для дома Иудина. LХХ: Ибо Я как пантера для Ефрема и как лев в доме Иудином. Так как они ходили к Ассуру и посылали к царю мстителю или карателю, который не мог исцелить их и освободить от уз, которые связывали их; то Я покажу, что тщетна всякая помощь человеческая, если Меня имеют противником; ибо Я как львица для Ефрема и как львичищ для дома Иудина. Вместо львицы, которая по-еврейски называется sohel, LХХ перевели пантера, которая одинаково называется в греческом и латинском языке и под которою можно понимать как имя одного зверя, так всякого зверя, так что мы можем признать, что в гневе Божием обнаружится вся та беспощадность, которая свойственна зверям. Нет ничего быстрее пантеры и сильнее льва: пантера означает быстрое разрушение царства самарийского чрез ассириян, а лев указывает на непобедимую силу, которую халдейское царство, спустя несколько времени, обнаружит по отношению к Иерусалиму и Иуде. Назвав Себя львицею или пантерою и львом. Он удерживает метафору и в следующих словах. Далее - см. ст. 15

Источник

Три книги толкования на пророка Осия . Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С. 223-224 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)

Толкование на группу стихов: Ос: 5: 14-14

Зане аз есмь яко панфирь Ефремови, и яко лев дому Иудину: и аз восхищу, и пойду, и возму, и не будет изимаяй: пойду, и возвращуся на место свое, дондеже погибнут. Ясно указывает причину, по которой защитники Ефрема не принесли ему никакой пользы, и почему у него не прекратятся терзания: «аз есмь, — говорит, — яко панфирь Ефремови, и яко лев дому Иудину». Ясно, что, если Бог оставит, то спасти некому, ибо «руку его высокую кто отвратит?», как написано (Ис. 14:27) А что при постигших их несчастиях они лишены были всякого снисхождения, на что прикровенно указывает, уподобляя гнев Свой самым страшным и сильным зверям. Именно: барс*, если на кого бросится, то несется очень быстро и так легко действует ногами, что, почти нельзя заметить следов и каких-либо знаков на земле; а лев ужасно, оглушительно и громоподобно рыкает на горах, что может навести трепет на тех, кто слышит, ибо «лев возревет, — сказано, — и кто не убоится?» (Ам. 3:8) Он нападает с неодолимою силою и бросается с неудержимою стремительностью; если что захватит, то это уже погибло, и никто не может у него отнять добычу. А что барс — зверь быстрый и как бы улетает, схватив то, что попадется, лев же несокрушим, бесстрашен и неудержим, это сам доказывает, прибавляя: «и аз восхищу, и пойду, и возму, и не будет изимаяй». Это соответствует силе львов, а «восхищу и пойду» указывает на панфиря, который, как я сказал, действует подобным образом.

Примечания

    * Πάνθηρ, собственно пантера, или леопард (πάρδαλις). В русской Библии — лев.

Толкование на группу стихов: Ос: 5: 14-14

Я как лев... Я растерзаю, и уйду; унесу. Даже при поддержке ассирийцев Израиль будет легкой добычей для могучего льва, образ которого символизирует Господа (ср. 13,7; Ам. 1,2; 3,8).

Толкование на группу стихов: Ос: 5: 14-14

Вместо рус. Как лев (scrachal) в слав.: "яко панфирь". Слово schachal LXX передают различно: λεων (Иов. 4:10; Иов. 10:16) ασιης (Пс. 90:13), πανθηρ (Ос. 5:14; Ос. 13:7). Eвр. kephir "скимен" (молодой лев) у LXX передается и σκυμνος, и λεων как в ст. 14.

Толкование на группу стихов: Ос: 5: 14-14

Ибо кто возможет противостать совершаемому Мною? Кто исхитит наказываемых Мною?
Preloader