Книга пророка Осии, Глава 13, стих 11. Толкования стиха

Стих 10
Стих 12
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

Никто из тех, кто терпит такого правителя, пусть того, кого он терпит, не обвиняет, потому что, без сомнения, по своим заслугам он оказался под властью дурного правителя. Поэтому пусть он прежде осуждает греховность своего поведения, нежели неправедность правящего. Ибо написано: Я дал тебе царя во гневе Моем. Почему же мы не видим, что руководят нами те, чью власть над нами мы приняли по гневу Господа? Если же от ярости Божией по нашим заслугам имеем правителей, то из их поступков видим, что мы должны думать о себе, оценивая себя. Хотя зачастую и избранные подчиняются негодяю. Потому и Давид долгое время терпел Саула. Но последующий грех это не просто наказание, но крайне суровая, великая кара.

Источник

Августин Иппонийский. Против Юлиана. С1. 0351, 5.787.8.

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

«И дах тебе царя Саула во гневе Моем», в наказание гордыни князей Иудиных и Ефремовых. «Я... отнял его у тебя в ярости Моей» за то, что избил он иереев, и гнал Давида, и вопрошал волшебников, а не Господа (Ос. 13:10—11).

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

Погубил ты себя, Израиль; ибо только во Мне помощь твоя. Где царь твой? Пуст он теперь спасет тебя во всех городах твоих! И где судьи твои, о которых говорил ты: дай мне царя и князей? Я дам тебе царя во гневе Моем и отниму в негодовании Моем. LХХ: При разрушении твоем, Израиль, кто поможет тебе? Где этот твой царь? И пуст он спасет тебя во всех городах твоих; пусть судит тебя он, о котором ты говорил: дай мне царя и князя. И Я дал тебе царя и князя, и дал тебе царя во гневе Моем и имел в негодовании Моем. Вместо переведенного Семьюдесятью имел все перевели отнял. Несчастен Израиль и достоин вечного проклятия, как дошедший до столь глубокого нечестия, что одно только милосердие Божие могло спасти его. Еврейский текст можно читать и в следующем смысле: ты должен погибнуть, Израиль, потому что ничего более тебе не остается, если только не спасет тебя Мое милосердие. Но перевод LХХ имеет другой смысл: при разрушении твоем, Израиль, кто поможет тебе, то есть во время плена и крайнего порабощения кто из тех, которых ты считал своими управителями, может оказать тебе помощь? Где твой царь, о котором ты говорил Самуилу: постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки (1 Цар. 8:5). И когда он не соглашался, ты отвечал: ни, но царь да будет над нами, и будем и мы якоже все языцы, и судити имат нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет о нас (там же ст. 1 Цар. 8:19—20). Так как ты надеялся, что он будет вести войны за тебя, то пусть он теперь поможет тебе в нужде и избавит все города твои от рабства. Где судьи твои? Где цари? Ибо ты говорил: дай мне царя и князей. Поэтому Я дал тебе царя Саула во гневе Моем, так что во дни жатвы Я ниспослал дождь вопреки природе Иудейской страны. И в негодовании Моем Я, говорит, отнял царя, то есть Седекию, так что кого Я дал во гневе, того отнял в негодовании. Другие полагают, что дан был во гневе царь Иеровоам, сын Наватов, а взят в негодовании Осия, последний царь десяти колен. Изъясненное нами [в отношении в прошедшему времени: Я дал тебе царя и отнял царя во гневе Моем, евреи относят к будущему времени: в то время, говорит, когда ты говорил: дай мне царя и князей, Я отвечал тебе чрез Моисея, что дам его тебе во гневе Моем и отниму в негодовании Моем. Всякий еретик находится в состоянии погибели и обречен на разрушение, потому что кто разрушает храм Божий, того разрушит Господь, и нигде он не может иметь помощи, как только в милосердии Божием, которое достигается чрез покаяние. Царь и судьи еретиков — это диавол и демоны или все представители (рrinсiреs) превратных учений, которые не могут спасать их во время нужды и бедствия, которые даны во гневе и будут отняты в негодовании, — не потому, что Господь хотел, чтобы они имели таких царей, и Он не отнимет также тех, коих дал cогласно с Своим желанием, но потому, что Он представил их собственной воле, чтобы они, насытившись и отолстев, возымели отвращение и как бы извергли чрез ноздри свои и начали ненавидеть тех, за коими следовали с такою ревностию.

Источник

Три книги толкования на пророка Осия. Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С. 333-335 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

В разсеянии твоем1, Израилю, кто поможет тебе? Где царь твой сей? И2 да спасет тя во всех градех твоих:... да3 судит ти, о немже глаголал еси: даждь ми царя и князя. И дах тебе царя во гневе моем, и удержах в ярости моей согромаждение неправды4. Я уже сказал несколько выше, что Бог обвинял Израильтян за то, что они предпочли подчиниться игу человеческому и отказались от царствования самого Бога, несмотря на то, что он чрез святых пророков царствовал над их предками. Так, он говорил, что «пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся» (Ос. 12:13). А вы, говорит, отрекшись жить под властью Бога, наступали на блаженного Самуила, говоря: «се ты состарелся еси, сынове же твоя не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, якоже и прочии языки» (1 Цар. 8:5). Ты ждал от него спасения? Где же он теперь? Вот время показаться: пусть ведет войну твою, пусть с блеском вооружается, пусть спасает города, пусть защищает подданных, пусть отражает противников, бодро прогоняет желающих опустошать дома и города. Но ты, может быть, скажешь: положим — я являлся в качестве просителя, но ведь Ты дал и помазал Саула? Да, говорит: но Я во гневе дал предводителя «и удержах в ярости моей согромажденье неправды», как обиженный, говорит, тобою, и, так сказать, низлагаемый с престола царского, касательно твоего решения сильно прогневался. Однако, говорит, хотя Я и знал, что дело не необходимо, Я направил его к пользе, впрочем с тем, чтобы опыт прекрасно доказал тебе, что в этом ты замышлял лукавое и недоброе. Действительно: где он теперь? какая от него польза страждущим от войны? Но если бы снова ты прибегнул под Мою милость и власть, то, конечно, оказался бы сильнее врагов.

Примечания

    1 Τῇ διασπορᾷ σου (в немногих списках); слав.: погибели твоей. 2 Слав.: той да спасет. 3 Слав. и да не судит. 4 Слав. с иным разделением: утвержахся (εοχον) в ярости моей. Согромаждение д.

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

О монархии в отрицательном плане см. также 1 Цар. 8,1-22. Согласно 1 Цар. 8,4-8, Израиль, просивший себе земного царя, отверг Бога как своего истинного Властелина (13,9.10). отнял в негодовании Моем. Многие из царей северного царства пали жертвой измены.

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

Употребленные пророком глагольные формы (дал, отнял) выражают действие часто повторяющееся и могут быть переведены наст. временем. Пророк говорит о царской власти вообще. Вместо слова отнял в слав. т. "утвержахся" (греч. 5: возможно, что εσχον возникло из первоначального απεσχον - удалил.

Толкование на группу стихов: Ос: 13: 11-11

И дах тебе царя во гневе Моем, но паки утвержахся в ярости Моей. Прогневавшись на безрассудное прошение, дал Я тебе Саула; но, водясь снова незлопамятностью и долготерпением, поставил вместо него Давида. Ибо таков смысл слов: утвержахся в ярости Моей, то есть, водился Я долготерпением.
Preloader