Книга пророка Осии, Глава 11, стих 2. Толкования стиха

Стих 1
Стих 3
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ос: 11: 2-2

См. ст. 1

Толкование на группу стихов: Ос: 11: 2-2

Как проходит утро, так исчез царь Израилев. Когда Израиль был отроком, Я возлюбил его, и из Египта вызвал сына Моего. Звали их, а они уходили прочь от лица их; приносили жертвы Ваалам и кадили истуканам. LХХ: Утром они были отвержены, отвержен был царь Израилев; когда Израиль был младенцем, Я возлюбил его и из Египта вызвал сыновей ею. Когда Я звал их, они уходили прочь от лица Моего приносили жертвы Ваалам и кадили истуканам. Под различными образами выражается одна и та же мысль. Сказав выше (Ос. 10:7): Самария сделала то, что исчез царь ее, как пена на поверхности воды, потому что пена и пузыри, плавающие на поверхности воды, быстро исчезают, теперь то же излагает в форме другого сравнения. Как восход зари или рассвет и начало дня, называющееся утром, быстро проходит к промежуток времени между ночью и днем, так что как только оканчивается ночь, то появляется дневной свет; так же быстро исчезает царь Израиля, то есть десяти колен. Затем говорится о тех благодеяниях, которыми Бог осыпал его. Когда он, говорит, был отроком и младенцем и удерживался в Египте, как пленник, Я настолько возлюбил его, что послал раба Моего Моисея и из Египта вызвал сына Моего, о котором в другом месте Я сказал: сын Мой первенец Исраиль (Исх. 4:22). И хотя слово Израиль употреблено в единственном, однако оно должно быть понимаемо во множественном числе подобно тому, как народ, Ефрем и Иуда в форме единственного числа выражают идею большего числа. Далее напоминает о давних событиях, как Он звал их чрез Моисея и Аарона, которые призывали их выйти из Египта; но призываемые удалились от лица их, обратившись к ним спиною и грубость своего сердца выражая в положении своего тела. Они не ограничились презрением к призывавшим, но приносили жертвы Ваалу и возжигали курения своим истуканам или изваяниям. Мы читаем, что в первый раз они стали служить Ваалу при Ахаве, царе израильском, который женился на Иезавели, дочери царя сидонского, и перенес идола вавилонского и финикийского в Самарию. Таким образом грехи, совершавшиеся в различное время, соединяются в одной речи о том. как они, будучи сначала вызваны из Египта и названы сынами, удалились потом в пустыню от Бога, служа более Веелфегору, чем Богу, а впоследствии стали служить в святой земле Ваалам. Астарте и прочим идолам. Мы понимаем, что также исчезнут, подобно рассвету, еретики и царь их, диавол или ересиарх, которых Бог любил во время детства их (когда они веровали, принадлежа к Церкви, и были младенцами и имели достоинство в имени Христовом) и вызвал их из скорби и мрака египетского. Вызвал же их чрез апостолов и учителей Церкви. Но, говорит, будучи вызваны Моими вождями, они удалились от лица их и стали кланяться Веелфегору, то есть служить своим порокам и похоти, а впоследствии начали приносить жертвы Ваалам и истуканам, измышленным ими. Ибо каждый из еретиков имеет своих богов, и всем тем подобиям, которые измышляются ими, они служат, как изваянным или вылитым истуканам. Вместо сказанного нами: из Египта Я вызвал сына Моего, LХХ перевели: из Египта Я вызвал сыновей его, чего в еврейском нет, и ни для кого не может быть сомнения в том, что Матфей (гл. Мф. 2:15) привел свидетельство из этого места по подлинному еврейскому тексту. Поэтому пусть порицающие наш перевод укажут то Писание, из которого евангелист привел это свидетельство и изъяснил его в отношении к Господу Спасителю, когда Он возвратился из Египта в землю Израилеву; а так как они не могут указать, то пусть перестанут морщить чело, хмурить брови, водить носом, щелкать пальцами. На это место несправедливо нападает Юлиан Август в седьмой книге, изрыгнутой им против нас, то есть христиан, говоря, что евангелист Матфей то, что написано об Израиле, перенес на Христа, пользуясь простотою тех, которые уверовали из числа язычников. Ему мы коротко ответим: Матфей издал евангелие на еврейском языке, и его могли читать только те, которые были из евреев. Следовательно он сделал это не для того, чтобы морочить язычников. А если бы он хотел обморочить евреев, то оп был бы или скудоумным или несведущим: скудоумным, если он измыслил явную ложь, а несведущим, если он не знал, о чем здесь говорится. Что он не был скудоумным, это доказывает самая книга его, которая написана мудро и изложена стройно; несведущим же мы не можем назвать того, о котором, на основании других его свидетельств из Писаний, нам известно, что он знал закон. Остается сказать, что то, что предшествовало в другом в виде образа (τυπικῶς), относится ко Христу, как к истине и ее исполнению. Это, как мы знаем, сделал и апостол по отношению к двум горам: Синаю и Сиону и относительно Сары и Агари. Ибо, что нет горы Синая и нет Сиона, что не было Сары и не было Агари, — это вовсе не следует из того, что апостол Павел отнес их к двум Заветам (Гал. гл. 4). Таким же образом и слова: отрок Израиль, и Я возлюбил его и из Египта вызвал сына Моего, хотя сказаны о народе израильском, который был вызван из Египта, который был любим и который тогда, после блуждания в идолослужения, был призван, как младенец и дитя, но вполне относятся ко Христу. Ибо и Исаак был прообразом Христа, когда сам нес дрова для своей будущей смерти (Быт. гл. 22), и Иаков, женившийся на Лии, больной глазами, и на прекрасной Рахили (Быт. гл. 29). Под Лиею, которая была старшею, мы понимаем слепоту синагоги, а под Рахилью красоту Церкви. Однако не следует думать, что все то, о чем говорится, как о сделанном теми, которые отчасти были образами Господа Спасителя, делалось ими во образ Его. Ибо образ указывает только на часть; если бы образ был полным, то он уже не был бы образом, а должен бы был называться историческою истиною. Об этом мы сказали вкратце, насколько следовало в толкованиях; теперь продолжим речь об остальном.

Источник

Три книги толкования на пророка Осия . Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С. 299-303 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)

Толкование на группу стихов: Ос: 11: 2-2

См. ст. 1 Тии Ваалом 1 требу жряху и изваяным кадяху. Аз же 2 связах Ефрема, и взях 3 его на мышцу мою, и не разумеша, яко исцелих я во истлении человечесте 4. Привлекох я узами любления моего. Обнаруживает Ему свойственную, безмерную и богоприличную, благость, ибо наделять благами уже уверовавших и познавших Его, и решившихся поклоняться Ему единому имело бы основание достаточное и не выходит за пределы естественного (каждый, если захочет поступать справедливо, чествует своего близкого и прибегающего к нему), являться же подателем всякого блага для тех, которые еще скверны и Его не познали, это — верх человеколюбия и удивления и доказательство поистине богоприличной благости. Посему и сам Спаситель, соболезнуя нашему положению и как Бог подавая грехолюбивым ничем не заслуженную милость, иногда говорил: «не требуют здравии врача, но болящии» (Мф. 9:12), иногда же: «не приидох... призвати праведника, но грешника на покаяние» (Мф. 9:13). — Итак, хотя, говорит,5… то есть потомки Израиля, скитались по Египту, они еще не познали Бога истинного (— Меня), напротив: изобличены были в том, что приносили жертвы Ваалам, то есть идолам, кадили «изваяным» или кумирам туземцев. Но Я, как милостивый и благий, «связах, — говорит, — Ефрема», не смотря на такую его грубость, то есть вообще Израиля, называемого здесь по одному колену. А что это значит, Сам разъяснил, говоря: «взях его на мышцу мою», — уподобление тому образу действий, какой применяют к младенцам: кто берет малых детей на руки, тот как бы связывает их, сложив вместе их ноги (необходимо, думаю, у всякого сидящего поджимаются бедра и колена). Это и есть: «связах», точно так же, как написано об Аврааме, что он связал Исаака, сына своего (Быт. 22:9), когда намерен был принести его в жертву Богу. Нужно заметить, что еврейское издание, а также и другие, не имеют: «связах»6, но поставляют: «бых яко доилица Ефремови»7. Таков-то и был по отношению к ним, они же «не разумеша», то есть: не поняли, не почувствовали, что, погубляя других, Я забочусь об их исправлении. Это означает: «исцелих я во истлении человечесте». Сначала погублены были десятью казнями Египтяне, когда Фараон не отпускал: после Египетских казней погибли Хеттеи, Евеи, Аморреи, Хананеи и Иевусеи, над которыми одержав сильную победу, Израиль наследовал землю обетования, при чем Бог облегчал для них всякую трудность и подавал силу преодолеть врагов. Итак, говорит, они не замечают, что, губя однородных с ними людей, Я устраивал их благосостояние и «привлекох я», то есть связал и содержал в узах любви. Но, если бы они были мудры, то подумали бы, конечно, и размышляли бы в себе: за что эти народы погублены Богом, а мы поставлены на их место? Уразумев таким образом, что Я ненавижу беззаконника и ни во что вменяю служителя демонов, они, пожалуй, и перестали бы делать подобное. Посему желающим угодить Богу необходимо иметь и здравое рассуждение, и добрую душу, и гнев, постигающий других, считать для себя предупреждением к бдительности. А неблагодарность — ужаснейшее дело, и отсюда нам легко видеть, что впавший в этот недуг справедливо наказывается за все безобразия, в которых он будет изобличен, так как неблагодарный, говорит, все равно что хульник (2 Тим. 3:2).

Примечания

    1 Слав.: Ваалиму. 2 Собственно: и аз, греч.: καὶ ἐγώ. 3 Слав.: взях согласно с большинством греческих списков, не имеющих καὶ (евр. קחם). Ниже, в толковании, и Св. Кирилл приводит текст без καὶ. 4 Слав. с иным разделением: яко исцелих я. Во истлении человечесте привлекох и пр. 5 Пропуск в подлиннике. Из пояснительных слов τουτέστιν οι εξ Ἰσραήλ надо думать, что опущено слово Εφραίμ. 6 Συνεπόδισα. 7 Γἐγονεν (вернее: γέγονα, см. текст у Фильда II, 958) ὡς τιθηνὸς (ο и η: здесь лучше η: ср. Чис. 11:12: Руф.4и др.) τῷ Ἐφραίμ. Ср. Вульг.: et ego quasi nutricius Ephraim. Евр. חרגלתי.

Толкование на группу стихов: Ос: 11: 2-2

Звали их, а они уходили прочь от лица их. Речь идет об отступничестве Израиля (суть которого раскрывается в дальнейших словах). Ваалам. Поклонение Ваалу было нарушением завета, на котором основывались отношения Израиля с Богом.

Толкование на группу стихов: Ос: 11: 2-2

Звали их. Слова ст. 2 можно понимать о проповеди пророков, которых Господь посылал Своему народу; или же безлично (Гоонакер) "сколько их ни звали, они уходили прочь". Некоторые комментаторы согласно с текстом LXX, читают глагол в начале стиха в числе единственном и понимают об Иегове (= звал Я их).
Preloader