Книга пророка Михея, Глава 6, стих 13. Толкования стиха

Стих 12
Стих 14

Толкование на группу стихов: Мих: 6: 13-13

За что отвечает пред Богом каждый человек лично? Возможность отдаляться своею волею от подобия Божия и совершать грех стала врожденной склонностью потомства Адамова. Явилась греховность личная. Посему правосудие Божие простирается на каждую душу, творящую личный грех. «О, человек! сказано тебе, что — добро, и чего требует от тебя Господь ... то и Я неизцельно поражу тебя опустошениемъ за грехи твои» (Мих. 6:8-14).

Толкование на группу стихов: Мих: 6: 13-13

И Аз начну поражати тя, и погублю тя во гресех твоих. Господь согрешившим Иудеям угрожает погибелью, т.е. нищетою и лишением того, чем превозносились они и гордились пред народами языческими.

Толкование на группу стихов: Мих: 6: 13-13

Поскольку они стали домами нечестивых, сберегающими беззаконие, и собирающими богатство из неправд, то угрожает, наконец, воздаянием и говорит, что уже как бы положено начало наступления ожидаемых событий, в виде истребления их соответственно их преступлениям. Благополезно устрашает их и страхом будущих бедствий, как бы уздою направляет к решимости исполнять лучшее и последующим своим поведением умилостивлять Бога. Как бы перечисляет и ставит на вид наказания; говорит, что они будут наказаны голодом и недостатком в необходимом для жизни, что они у себя дома поднимутся с мест и примутся бежать, но совсем не убегут. Но если некоторые на сей раз и смогут избежать бедствий, то они будут взяты в плен и не много после сделаются жертвой меча других. Такое значение, кажется нам, имеют объясняемые слова. Весьма много поднималось войн против потомков Израиля, или против всего Иуды, но не всегда от врагов. Вооружались они и друг против друга: так, некогда, то Ефрем или десять колен восставали против Иуды, то сами иерусалимляне вооружались против Ефрема; погибло немалое число городов, так что они часто сами дома у себя подвергались преследованию, и таким образом изгоняемые из одного города устремлялись в другие. Но впоследствии времени и они были взяты в плен, или когда вторглись цари Сирии и Дамаска, или может быть и самые персы и мидяне. Это, думаю, и означают слова: «изжену тя в тебе и постигнеши и не спасешися, и елицы аще избудут, оружию предадятся». А что они, лишенные плодородия полей и изнуренные недостатком самого необходимого, будут проводить жалкую жизнь и нести наказания за свои нечестивые деяния, это ясно выставляет в дальнейших словах: «ты посееши», говорит, «и не пожнеши», потому что Бог, думаю, уничтожает плоды; ты сам «изгнетеши масличие» (ибо страна самарян богата маслинами), но будешь иметь такой недостаток в масле, что если бы захотел помазаться маслом, то не найдешь его у себя в достаточном для этого количестве. Несмотря на то, что страна ваша очень богата виноградниками и изобильна хорошим вином, так что доставляет его и другим городам, ты сам не найдешь его для собственного употребления. Исчезнут, говорит, и законные приношения, которые ты посвящал идолам, принося им начатки плодородия. Какие же, наконец, начатки ты посвятишь Богу? Или какие благодарения и за что принесешь ты справедливо впадший в жалкое состояние и изнуряемый? Потом поучая тому, что не другого кого-либо должно считать виновником его бедствия, но что сам он, причинив себе зло, подвергнется пленению за то, что ревностно следовал нравам людей весьма нечестивых, – прибавляет и говорит: «и хранил еси оправдания Замвриина и вся дела дому Ахаавля, и ходисте в советех их, яко да предам тя в пагубу». Замврий был царь израильский; он же есть и отец Ахаава, который, как говорит Священное Писание, ходи «путями Иеровоама сына Наватова, иже введе во грех Израиля,... и прелукавнова паче всех бывших прежде его» (3 Цар. 16:19, 30). Посему и погиб в огне, зажегши «над собою» свой собственный дом (3 Цар. 16:18), как написано. О доме же Ахаава, как кажется, упоминает ради Иезавели, делами которой были убийства и хищения, и преследования святых. Все это сохранил, говорит, дабы я мог истребить тебя по справедливости и подвергнуть посмеянию и позору других. Такое же слово мы можем применить и к врагам истины, которые, дерзко положившись на свое краснобайство и собрав плевелы жалких мыслей, богатеют как бы от неправды, скопляя себе «не сущая» их (Авв. 2:6) и обыкновенно грабя толпы простодушных подобно врагам, и вводя их в гнусное заблуждение. Пусть же послушают они, что говорит Бог: «и аз начну поражати тя и погублю тя во гресех твоих. Ты ясти будеши и не насытишися». Поверхностно знакомясь с божественными Писаниями и не насыщенные догматами истины, они, по-видимому, хотя и принимают пищу, но гибнут от голода, и воображая, что они избрали путь спасения, на самом деле не могут найти его, и сея, как это они думают о себе, однако же не получат никакой награды за труды свои, и выжимая духовную маслину, то есть Священное Писание, они никоим образом не утучневают благодатью Духа, и, надеясь собрать виноград, они, однако же, будут далеки от духовной радости. «Храниша еси оправдания Замвриина и вся дела дому Ахаавля», то есть они лукавили, лихоимствовали и учиняли гонения на святых. Поэтому они преданы будут в пагубу и покончат позорной и поистине проклятой смертью.

Толкование на группу стихов: Мих: 6: 13-13

Пророк в прямой форме выражает то, что в ст. 10-11 выражено в форме вопросительной. Речь идет о жителях города, с которым суд у Господа Иерусалима или Самарии. Вместо слов так как богачи его исполнены неправды в слав. согласно с LХХ-ю читается: «от них же (ex wn) богатство свое нечестия наполниша»; LXX связали ст. 12-й с предыдущим: «от них же» - от неправильных мер и весов. - Язык их есть обман (remijjah) в устах их: в слав. «язык их вознесеся во устех их», так как LXX существ. remijjah приняли за форму гл. rum поднимать. - Я неисцельно (hakkothecha) поражу тебя (hechelethi): в слав. «и аз начну поражати тя»; LIX вместо второго глагола (chalal поражати), синонимического с первым (nachah - поражать), читали hachilothi от chalol начинать, каковое чтение принимают и новейшие комментаторы. Форму haschmem (неопред. от schamem - быть немым, опустошенным) LXX перевели изъявит. покл. afaniw, слав. «погублю». См. также Толкование на Мих. 6:9.
Preloader