Книга пророка Михея, Глава 5, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краев земли.
Церковнославянский перевод
И# стaнетъ, и3 ќзритъ, и3 ўпасе1тъ пaству свою2 крёпостію гDь, и3 въ слaвэ и4мене гDа бг7а своегw2 пребyдутъ: зане2 нн7э возвели1читсz дaже до конє1цъ земли2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И станет, и узрит, и упасет паству свою крепостию Господь, и в славе имене Господа Бога своего пребудут: зане ныне возвеличится даже до конец земли.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Тогда-то явится пастырь, облеченный силой Господней, грозным именем Господа, своего Бога. И они станут жить не скитаясь, ибо до края земли Он будет велик,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И станет Он, и увидит, и будет пасти мощно Свою паству Господь, и в славе имени Господа Бога своего они пребудут, ибо ныне он возвеличится даже до краев земли.
Перевод А.С. Десницкого
Встанет и будет пасти их силой ГОСПОДНЕЙ, великолепным именем ГОСПОДА, своего Бога, и будут они спокойны, ибо отныне возвеличится он до краев земли –
Новый русский перевод (Biblica)
Он встанет и будет пасти Свое стадо в силе Господней, в величии Имени Господа, Его Бога. Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдет до края земли.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Благоденствие будет таково: если Ассур придет в землю нашу, и если ступит в чертоги наши; то мы выставим против него семь пастырей и восемь помазанников народа.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и Он станет и увидит и будет пасти стадо Его в могуществе Господа, и в славе имени Господа Бога их они будут жить; потому что теперь будет возвеличен до краёв земли.
Український переклад І. Огієнка
І стане, і буде Він пасти Господньою силою, величністю Ймення Господа Бога Свого. І осядуть вони, бо Він стане великий тепер аж до кінців землі!
Український переклад І. Хоменка
Такий же буде мир: коли й Ашшур увійде в край наш і топтатиме в палацах наших, то ми сім пастухів поставимо проти нього, вісім князів між людьми.
Український переклад П. Куліша
Стане він кріпко й пасти ме в силї Господнїй, в величностї імені Господа, Бога свого, й будуть вони жити безпеч, бо великим буде він аж до окраїн землї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І стане Ён, і будзе пасьвіць у сіле Гасподняй, у велічы імя Госпада Бога Свайго і яны будуць жыць бясьпечна, бо тады Ён будзе вялікі да краёў зямлі.
ბიბლია ძველი ქართულით
და დადგეს და იხილოს და მწყსიდეს სამწყსოსა მისსა ძლიერებით უფალი და დიდებისა მიერ სახელისა უფლისა ღმრთისა მათისა იყუნენ მით, რამეთუ განდიდნენ აწ ვიდრე კიდეთამდე, ქუეყანისათა
English version New King James Version
And He shall stand and feed His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God; And they shall abide, For now He shall be great To the ends of the earth;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И будет Он примирением. Когда Ассур придет в нашу землю и когда вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь помазанников.
Deutsche Luther Bibel (1912)
[3 Er wird aber auftreten und weiden in der Kraft des Herrn und im Sieg des Namens des Herrn, seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selben Zeit herrlich werden, soweit die Welt ist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y así será la paz: cuando invada Asur nuestra tierra para hollar nuestros palacios, suscitaremos contra él siete pastores y ocho príncipes,
Biblia ortodoxă română
Si El Insusi va fi pacea noastra! Cand Asiria va navali in tara noastra si va patrunde calcand in palatele noastre, noi vom ridica impotriva lui sapte pastori si opt capetenii,
Traduction française de Louis Segond (1910)
(5:3) Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l'Éternel, Avec la majesté du nom de l'Éternel, son Dieu: Et ils auront une demeure assurée, Car il sera glorifié jusqu'aux extrémités de la terre.
Traduzione italiana (CEI)
e tale sarà la pace: se Assur entrerà nella nostra terra e metterà il piede sul nostro suolo, noi schiereremo contro di lui sette pastori e otto capi di uomini,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E ele permanecerá, e apascentará o povo na força do Senhor, na excelência do nome do Senhor seu Deus; e eles permanecerão, porque agora ele será grande até os fins da terra.
Polska Biblia Tysiąclecia
A Ten będzie pokojem. Jeśli Asyria wtargnie do naszego kraju, jeśli stąpać będzie po naszych pałacach, wzbudzimy przeciw niej siedmiu pasterzy i ośmiu książąt ludu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
O gelince, halkını RAB'den aldığı güçle Tanrısı RAB'bin görkemli adına yönetecek. Halk güvenlik içinde yaşayacak. Çünkü bütün dünya onun büyüklüğünü kabul edecek.
Српска Библија (Светосавље)
И стајаће и пашће их силом Господњом, величанством имена Господа Бога својега; и они ће наставати, јер ће Он тада бити велик до крајева земаљских.
Българска синодална Библия
Ще застане Той и ще пасе с Господня сила, с величието на името на Господа, Своя Бог, - и те ще живеят безопасно, защото тогава Той ще бъде велик до краищата на земята.
Český překlad
A on sam bude pokoj. Az vtrhne Asur do nasi zeme, az bude slapat po nasich palacich, postavime proti nemu sedm pastyru, osm vojevudcu lidu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἔσται αὕτη εἰρήνη· ὅταν ᾿Ασσύριος ἐπέλθῃ ἐπὶ τὴν γῆν ὑμῶν καὶ ὅταν ἐπιβῇ ἐπὶ τὴν χώραν ὑμῶν, καὶ ἐπεγερθήσονται ἐπ᾿ αὐτὸν ἑπτὰ ποιμένες καὶ ὀκτὼ δήγματα ἀνθρώπων·
Latina Vulgata
Et stabit, et pascet in fortitudine Domini, in sublimitate nominis Domini Dei sui: et convertentur, quia nunc magnificabitur usque ad terminos terrae.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהָיָה זֶה שָׁלוֹם אַשּׁוּר כִּי־יָבוֹא בְאַרְצֵנוּ וְכִי יִדְרֹךְ בְּאַרְמְנֹתֵינוּ וַהֲקֵמֹנוּ עָלָיו שִׁבְעָה רֹעִים וּשְׁמֹנָה נְסִיכֵי אָדָם׃ ‬