Воистину, эта жизнь и богатство ее есть сон: ибо когда кажется нам, что мы приобрели, тотчас теряем. Как верно то, что написано у пророка:
Как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, так и богатство мира сего - только обретем, теряем.
Источник
Трактат на Псалмы 9. CL 0592,75.53.
***
Вместо переведеннаго нами
горе, в еврейском написано
оі, которое у них
евреев иногда употребляется в звательном падеже, так что Ариил не плакал бы, но восклицал бы, хотя в настоящем месте оно должно быть понимаемо в смысл плача. Ариил также значит лев
Божий, и вместо
города, что Акила перевел чрез
πολίχνην, то есть
городок или
селеньице, в еврейсков читают
cariath, что собственно значитъ
селение. И на языке сирском называется
cartha, откуда и лесное селение называется
Cariath iarim.
Наконец и выше, где мы читали:
каким образом сделался блудницею город верный Сион (
Ис. 1:21)? вместо города, пишется
cariath, то есть
селение, что мы, для буквальной передачи перевода Акилы, можем перевесть чрез
городок. Итак Ариилом, то есть левом Божиим, называется Иерусалим, бывший некогда весьма сильным, или, как полагают иные, храм и алтарь Божий, бывшие в Иерусалиме. Вместо же дальнейшаго: который завоевал Давид, что Симмах перевел лагерь Давида, и Феодотион: обводной окоп Давида в еврейском читается
hana, что по мнению ученейшаго из евреев значит жилище. Таким образом, если будем читать: который завоевал Давид, то можем отнесть это к тому времени, когда Давид взял крепость Сион, при сопротивлении слепых и хромых, и Иоав первый взошел с целью покорения на высоты (
1 Пар. 11). Если же по Симмаху и Феодотиону, то следует понимать это в том смысле, что Давид возобновил и укрепил ее.
Приложен год к году или отнят, как перевел Акила, и праздники отняты: ибо по разрушении храма и прекращения иудейскаго богослужеия все празднества их были отменены. Господь говорит также, что Он окружит Ариил вавилонским войском, и что последний будет скорбеть и печалиться, когда будет разрушен ими.
Затем, при первосвященнике Иисусе, сыне Иоседеков, и Зоровавеле, сыне Салафиила, Ездре и Неемии, когда пророчествовали Аггей и Захария, он будет как Ариил, потому что будет иметь подобие древняго храма, но не будет иметь великолепия и украшений. Также и вторично Господь угрожает, что Он окружит Ариил, сделает окопы против него и расположит укрепления для осады его, и исполнится то, что сам Он, оплакивая Иерусалим, говорит в Евангелии:
аще бы разумел ты, еже к миру твоему; яко приидут дние на тя и обложат врази твои острог о тебе, и осадят тебя и ты будешь унижен до земли (
Лк. 19:42, 43).
И Иерусалим будет попираем язычниками до исполнения времени народов. Ибо теперь пророк говорит тоже, но другими словами,— что он униженный будет говорить с земли, из земли будет слышаться речь его, голос его из земли будет подобен голосу чревовещателя и будет шептать он с земли подобно воробьям,— чтобы этими словами обозначить
νεχυομαντείαν (вызывание умерших) чародеев, чрез которое, как говорят, вызываются души и бывают слышимы слабые звуки теней или вернее демонов. Затем вместо чревовещателя Акила перевел
чародей, который по-еврейски называется
cheb, вместо чего LXX перевели
говорящие из земли. Этими словами показывается, что разрушение храма продолжится до кончины мира, что обращенный в прах он более не будет возстановляем.
Но тебя, Ариил, окружит столь сильное римское войско, что оно будет подобно неисчислимой пыли и пеплу, разлетающемуся по воздуху. Поэтому с пылью и пеплом он сравнивает не слабость тех, которые воевали против них, а многочисленность, равняющуюся неисчислимым пескам. И это последует внезапно и мгновенно, так что среди мира начнутся неожиданныя войны при Нероне, и Господь воинств посетит Иерусалим громом, и землетрясением, и вихрем бурным, и пламенем пожирающаго огня, чем обозначает сожжение храма.
Римляне же, которые после победы над иудеями и разрушения Иерусалима при Тите и Веспасиане, принесли сосуды, бывшие некогда Божиими, как добычу в Капитолий и приписали совершенное ими своему мужеству и могуществу богов, а не гневу Божию, будут владеть всем братством как бы во сне и в ночном видении. И как голодный, когда спит, то ему снится, что он ест, и жаждущий выпивает реки глоткою, высохшею от жажды, а когда пробудится, то более усиливается жажда, возбужденная призрачным питьем: так множество всех народов, которые, находясь в подчинении римской власти, воевали против горы Сиона, как бы в тени, облаке и сновидении будут иметь богатство, которое они оставят вследствие преждевременной погибели.
В том месте, где мы поставили:
все, которые воевали и осаждали и укрепились против него, LXX перевели:
и все, которые воевали против Иерусалима, чего в еврейском нет. Также в начале этой главы, где мы сказали:
приложен год к году или отнят, они перевели:
собирайте плоды или урожай отъгода до года; ешъше, ибо вы будете естъ с Моавом.
Смысл же здесь следующий: прежде нежеле наступит благоприятный год Господен проповеди Его или вернее два года, о которых в песни Аввакума мы читаем по еврейскому тексту "
среди двух времен будет познан" (
Авв. 8:2),
сейте со слезами, чтобы пожинать с радостию (
Пс. 125:5). В Евангелии Иоанна написано, что чрез три пасхи Господь пришел в Иерусалим, что составляет два года.
Следующаго же:
ибо вы будете есть с Моавом в еврейском нет. Относительно этого мы можем сказать, что если они не будут собирать у себя плоды покаяния, то будут есть вместе с теми, которые во веки не войдут в Церковь Господню. Прочее в том, в чем замечается разность, ясно, и легко объясняется из того, что мы изложили.
Знаю, что
Ариил, как я прочитал, переводят
свет мой Божий; но это совсем не то. Ибо здесь первый слог пишется чрез
алеф и
реш, свет же, который по-еврейски называется
0р, имеет между
алеф и
реш букву
вав, которой в настоящем имени нет. Все же то, что теперь говорится против Ариила, относят к еретикам, которые считают свое учение за свет Божий и должны быть покорены истинным Давидом и все празднества их должны быть уничтожены и настоящая радость их превратиться в будущую скорбь: Господь повелевает им принесть покаяние, чтобы не начать есть вместе с моавитянами и не уподобиться язычникам.
Ибо Он будет воевать против Моава, и всю силу его и богатство окружит Своим войском. И посредством башен, то есть учителей Церкви, унизит на земле речи их; чтобы не полагали на небо уста свои, но были приписаны земле и говорили из земли и были как бы пылью, поднимаемою колесом, и уподобилось бы все богатство нечестивых кратчайшему моменту времени, когда Он посетит их в Своем величии, низходя в вихрѣе, буре и огне карающем, и поняли, что все богатство их, и напыщенныя речи и хитросплетенныя доказательства подобны тщетно едящим и пьющим во сне,— те, которые воевали против Иерусалима,
видения мира или против Ариила,
льва весьма сильнаго, и наконец против горы Сиона, стоящий на которой град Церкви не можетъ укрыться.
Примечания
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 23-27. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)