Толкование на группу стихов: Ис: 26: 3-3
Прежнее заблуждение миновалось, ты сохранишь мир; мир, ибо мы на Тебя уповали.
И как вратами смерти я признаю грехи, о которых Петру говорится:
врата адова не одолеют ей (
Мф. 16:18), так вратами правды почитаю все дела добродетелей, вошедший в которые найдет одну дверь, о котором говорится:
«сия дверь Господня, праведные войдут в нее» (
Пс. 117:20). И как посредством многих жемчужин получают одну жемчужину, так многими путями и вороталии мы приходим к Тому, Кто говорит, — что Он есть путь и дверь, чрез которую мы входим к Отцу. После слов Божиих народ по-еврейски отвечает:
jeser samuth, что Акила и Симмах одинаково перевели
πλάσμα έπηρεισμένον, т. е. заблуждение наше отнято, или помышление наше, прежде колебавшееся между тобою и идолами, укрепилось, так что мы не носимся всяким ветром ученея, но в Тебя, Господа Спасителя, веруем всем разумением. Вместо этого мы, чтобы смысл был яснее, перевели:
прежнее заблуоюдение миновалось. И так как помышление наше укрепилось, то поэтому Ты сохранишь нам мир, который обещал апостолам, говоря:
мир Мой даю вам, мир Мой оставляю вам (
Ин. 14:28) и нетолько однажды, но дважды, чтобы несомненна была награда, обещаемая двукратно повторенным словом, подобно чему и апостол говарил:
радуйтеся, и паки реку радуйтеся (
Флп. 4:4).
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 425. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)