Книга пророка Исаии, Глава 23, стих 10. Толкования стиха

Стих 9
Стих 11
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

Therefore, do not be haughty any longer, O you who boasted about the riches supplied by the sea. And now that you have been humbled, occupy your land and till the ground and be nourished from the fruit of the earth, for the profits from the sea have ceased. 


Источник

Толкование на пророка Исаию, 23

Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река; некому изгнать тебя. Этим подается жителям Тира надежда, что корабли Фарсисские будут ходить наполненные, подобно реке во время разлива. Это обещание повторяется им и далее.
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

Пройди чрез землю твою, как чрез реку, дочь моря: нет более у тебя пояса. Как, говорит, река или, как выразительнее стоит в еврейском, ручеек,—ибо это означает ior,— легко переходится в брод: так и ты, отведенная в плен, пройдешь чрез землю твою, дочь моря, или потому, что ты составляешь остров, или потому, что о тебе выше написано: сказало море, твердыня морская: я не мучилась родами и не рождала. А какой смысл имеет прибавление: нет более пояса у тебя, это яснее показывает Cиммах: не будешь в состоянии более противустоять, то есть ты не будешь иметь сил и не будешь препоясывать чресла свои для борьбы, чтобы быть в состоянии идти против врагов.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 282. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** Руку свою простер на море, привел царства в смятение. Кто простер руку? Из самаго содержания речи несомненно, что это Бог, о котором выше сказал: Господь воинств определил это, чтобы низложить надменность всякой славы. Итак простер руку свою на все моря, обозначая всех людей и все страны, и привел все народы в смятение, между которыми и ты, Тир, приведен в смятение, или на море, на котором собственно расположен ты. Господь дал повеление против Ханаана, чтобы сокрушить сильных его. Показывает, какое это море, на которое простер Господь руку свою, говоря: дал повеление против Ханаана. Ибо Тир построен в земле Ханаанской. Читай Писания, и особенно Евангелие (Мк. 7), где Сирофиникиянка, называемая женщиною Хананеянкою, выходит из земли Ханаанской, прося о дочери. Но так как сказал: простер руку свою, то чтобы ты не считал Господа действующим при посредстве членов и телесных отправлений, вместе с тем прибавил: дал повеление, — так что для Бога сделать значит — повелеть.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 282-283. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** Возделывай землю твою: ибо корабли не приходят из Карфагена и не обладает силою рука твоя, которая на море вызывает царей. Издание LXX в этом месте много отличается от прочих переводчиков и от самаго Еврейскаго; но продолжим свое дело. Выше сказал: идите в Карфаген, вопите живущие на острове. Теперь, так как более не приходят корабли из Карфагена, то говорит противоположное: возделывай землю твою. Ибо для Тира нужно было потерять приходившие к нему чужие корабли, чтобы быть вынужденным возделывать землю свою, о которой в Притчах говорится: «возделывающий землю свою насытится хлебами», чтобы он жил не от неверной опасности волн и кораблекрушений, а от плодов собственнаго делания, о которых в Псалмах воспевается к праведному: «труды рук своих будешь есть» (Пс. 127:2). У Осии написано, что пути блудницы окружены от Господа терниями, чтобы она не могла следовать за любовниками своими, дабы, вынужденная этою необходимостию, возвратилась к мужу своему прежнему. Это часто мы видим и в мирских делах, — что многие, не могшие познать Господа вследствие счастия и изобилия во всем, уразумевают его вследствие несчастия и обращаются к делам праведности, когда рука их не будет иметь силы пользоваться счастием мира сего, рука, которая прежде на море господствовала над царями, или по Симмаху, смущала царей, коих сердце в руке Божией. И, о еслибы и мы, оставив торговлю моря сего, возделывали землю нашу и не ожидали кораблей Карфагенских или кораблей Тирских, обыкновенно ходивших в Карфаген, дабы не подчиняться силе змия, владычествующаго на море! О еслибы мы твердою стопою ступили на землю, или лучше, устремляясь к небесному, возделывали землю нашу, чтобы посеявши здесь, пожать там! О еслибы и рука наша, вращавшаяся прежде в делах мира и при силе и счастии могшая двигать даже царей, т.е. святых, с места их, стала слаба к делах моря, чтобы быть сильною в делании земли своей!

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 399-400. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

Ст. 10, 11. Делай землю твою, ибо корабли ктому не приидут от Кархидона. И рука твоя ктому не укрепеет по морю, разгневляющая царей. Перенеси, говорит, твои заботы от морской торговли на земледелие: ибо ты не будешь опять вести весьма любимые гобою торговые обороты и не придут из Карфагена собирающие тебе неисчислимое богатство и подклоняющиеся под твою руку, то есть власть: ибо ты совершенно лишишься власти, хотя ты был весьма могуществен на море, то есть сделался весьма силен сравнительно со всяким и островом и городом, лежащим при море и раздражал весьма многих царей. Ибо, как я сказал, издревле Тир был страшен и для самых отдаленных и для соседей и для начальников народов.
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

Дочь Фарсиса. Первоначально Тир был построен на двух больших рифах, расположенных примерно в 600 ярдах от берега. Поскольку на острове было ограниченное жизненное пространство, там строили многоэтажные дома, которые тесно примыкали друг к другу (о чем свидетельствуют ассирийские рельефы). Порт находился по обеим сторонам острова, обслуживая постоянно прибывающие и отплывающие корабли. На севере острова была естественная гавань, защищенная морским молом и рейдом, прикрытым цепью мелких островов. На южном конце острова была построена искусственная гавань. Этот юго–восточный участок был в конце концов перестроен после того, как Александр Македонский соединил город с сушей, а последующее накопление ила привело к образованию более широкого полуострова. Археологические раскопки здесь затруднены, поскольку современный город все еще занимает место древнего Тира.
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

дочь Фарсиса. Коренное население финикийских колоний. Падение Тира приносит освобождение народам колоний, т.к. "препона" (метрополия) пала.
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 10-10

«Дочь Фарсиса» – колонисты, населяющие эту далекую колонию. «Нет более препоны». Фарсис теперь стал самостоятельным, так как Тира, под властью которого был Фарсис, теперь уже не существует.
Preloader