Книга пророка Исаии 13 глава 20 стих
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
When he says nor will Arabs pass through it, I suppose he is speaking of those whom we call the Saracens. Those who advance these claims used to pitch their tents in Babylon itself. And thus it is shunned by its nomadic neighbors even as it is by those from faraway countries, so that no shepherd from Arabia pastures any of his animals there since it has been truly left utterly desolate. One should know that the nations of the Saracens extend all the way to the borders of Assyria, and he says that the innermost desert is occupied by the Arabs. For those who dwell in adjacent countries own the land of the Arabs. It is for this reason that Symmachus writes: No Arab will pitch his tent there. There is also another Arabia situated in the land of Persia, which is called Arabia the blessed, and even those from this Arabia are able to verify the saying. But since shepherds often pasture their flocks in desolate places and there construct pen folds for their animals, he predicts that Babylon will be no good even for this when he says: Nor will Shepherds rest in it.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 13Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 212-213. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
Толкование на группу стихов: Ис: 13: 20-20
But 'it shall not be inhabited for ever' is instead of: 'it will no longer be a dwelling place of kings.' And 'nor shall they enter into it for many generations,' that is, as inhabitants, since even now a few people inhabit it, neither Assyrians nor Chaldeans but Jews. Nor shall Arabs pass through it. By Arabs he means those called Saracens among us, who, frequenting that place for the sake of trade, both brought and received necessary goods; The Palestinians also call the Saracens Arabs. And the blessed Moses also mentions this trade of theirs; for he says, “Behold, Ishmaelite traders.” Nor shall shepherds rest in it. Through these things he hinted at the extremity of the desolation. But if one also wishes to understand the saying tropologically, by shepherds he means the kings who give rest to their subjects in the manner of flocks. But of all these things, he says, Babylon will suddenly be bereft.
Источник
Толкование на пророка Исаию. Книга пятая