И я сказал: отвержен я от созерцания очей Твоих.
LХХ: Я сказал: отвержен я от очей Твоих.
Прежде, нежели Я воззвал в скорби моей и Ты услышал меня, потому что Я принял образ раба, уподобившись ему в немощности его, Я сказал: «отвержен Я от созерцания очей Твоих.» Когда Я был с Тобою и пользовался Твоим светом и в Твоем (или в Тебе) свете был светом, тогда Я не говорил: «отвержен Я». Но когда Я нисшел в глубину морскую и облекся человеческою плотию, то, подражая состоянию людей, говорю: «отвержен Я от созерцания очей Твоих.» Это Я сказал, как человек; но как Бог и как бывший образом Твоим и не почитавший хищением быть равным Тебе (
Флп. 2). Я, желая привесть к Тебе род человеческий, чтобы там, где Я и Ты, были все те, которые уверовали в Меня и Тебя, говорю им так: h5
Однако Я опять увижу святой храм Твой.
LХХ: Не увижу ли я опять (putasne addam, ut uideam) святой храм Твой? Греческое слово
ἆπα, вместо которого в общепринятом издании (vulgata) стоит putas
1), может быть переведено чрез «итак»
2, так что оно служит как бы для обозначения последнего вывода или заключения из второй посылки и из доказательств силлогизма, — заключения, выводимого без сомнения и колебания, но с уверенностию и убеждением. Вместо этого мы перевели:
«однако Я опять увижу святой храм Твой» сообразно с тем, что от лица Его
3 в другом псалме говорится:
«Господи! возлюбих благолепие дому Твоего и место селения славы Твоея» (
Пс. 25:8), и сообразно с евангельским чтением, в котором написано:
«прослави Мя Ты, Отче, славою у Тебе, юже имех, прежде мир не бысть» (
Ин. 17:5), на что Отец отвечал с неба:
«и прославих, и паки прославлю» (
Ин. 12:28). Или, может быть, так как читается:
«Отец во Мне и Аз во Отце» (
Ин. 14:11), то как Сын есть храм Отца, так Отец есть храм Сына. Ибо Он сам говорит:
«Аз... изыдох от Отца и приидох» (
Ин. 16:27-28), и:
«Слово бе к Богу, и Бог бе Слово» (
Ин. 1:1). Или же один и тот же Спаситель, как человек просит, а как Бог, обещает и выражает уверенность относительно того, чем Он всегда обладал. В отношении же к лицу Иовы, как желающего или твердо уповающего, можно это так понимать, что он, находясь в морской глубине, желал видеть храм Господень и духом пророческим пребывал в другом месте и созерцал другое (или в другом месте).
Примечания
*1 Рutasne собственно значит: не думаешь ли ты?
*2 Слово ἆρα служит также вопросительною частицею и означает: ли или не-ли.
*3 Господа Спасителя
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 13. Киев, 1896. С. 320. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 23. Стр. 227-228)