Книга пророка Иоиля, Глава 2, стих 9. Толкования стиха

Стих 8
Стих 10
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иоил: 2: 9-9

«И не совратят путий своих», как боязливые. Пророк показывает силу и дерзость Ассириян, потому что боязливым свойственно приходить в страх и уклоняться с предпринятого пути. «И оконцами внидут, якоже татие». Пророк говорит это или о замыслах врагов, не приведенных еще в исполнение, или о том, что действительно они поступали так, когда овладевали укрепленными городами, в которые не было открытого доступа.

Толкование на группу стихов: Иоил: 2: 9-9

Ст. 9-10 Града имутся, и на забрала востекут, и на храмины влезут, и оконцами внидут, якоже татие. Пред лицем его (их) смятется земля и потрясется небо: солнце и луна померкнут, и звезды угасят свет свой. Слышишь: взберутся даже на стены и, истребляя траву, подобно ворам полезут в окна, приводя в смятение народ и все, так сказать, низвращая, так что покажется уже, что и самое небо колеблется, солнце, луна и звезды как будто удерживают свой блеск. Опять и здесь пред нами речь гиперболическая, изображающая обременительность и тягость бедствия для жителей земли. Речь справедлива, если относить ее и к человеческим войскам, когда они нападают на страну и города, потому что они, разбегаясь повсюду подобно саранче, повреждают нивы, осаждают города, влезая на стены, вбегая в их дома и соперничая в жестокости с ужасами землетрясения.

Толкование на группу стихов: Иоил: 2: 9-9

Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города. Еврейский текст Иоил.2спорен и допускает переводы различные. Вместо слов «каждый идет своею стезею» в слав. «отягощени оружии своими» (ἐν τοῖς ὀπλοις). Словам «и падают на копья» в евр. соответствуют; uvead hasehschelah ippolu. Предлог vead (рус. на) принимается в разных значениях (Геpениус – возле, Эвальд – кругом, Вюнше – позади, Мевер – чрез, между); слово schelah (рус. копья), – от schalah, посылать может означать всякое оружие – меч, копья, луки, стрелы (ср. 2 Пар. 32:5; Неем. 4:13, 16). Поэтому все приведенное выражение передают различно: καὶ ἐν βέλεσιν αὐτῶν πεσοῦνται (LXX, слав. «и в стрелах своих падут»; «они бросаются через оружие» Добронр., Новак, Марти Гоонак.); «и позади падают стрелы» (Гольцгаузен). Пророк, по-видимому, хочет выразить мысль, что саранча не может быть остановлена никакими средствами, хотя бы против ней выслано было войско.

Толкование на группу стихов: Иоил: 2: 9-9

Якоже татие оконцами внидут в домы. И неоднократно видали мы, что делается это не врагами только, но и саранчою, которая, не влетая только, но и вползая по стенам, окнами входит в дома.
Preloader