Книга пророка Иезекииля, Глава 45, стих 10. Толкования стиха

Стих 9
Стих 11
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 45: 10-10

Ст. 10—12. Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат. Ефа и бат должны быть равные и одинаковой меры, так чтобы бат вмещал в себе десятую часть кора и ефа десятую часть кора; мера их должна определяться по кору. В сикле же должно быть двадцать оболов; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей будут составлять у вас мину. LХХ: Да будут у вас правильные весы и правильная мера и правильный хиникс для меры и одинаковой же вместимости хиникс. Хиникс должен составлять десятую часть гомора и ефа десятую часть гомора. Гомор должен быть одинаковый и сикль соответствовать весу двадцати оболов. Двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей будут составлять у вас мину. Это место у LХХ бессвязно и совсем непонятно, так как они смешали не только числа мер, но даже и названия. Ибо вместо ефы они перевели мера, — общее название вместо частного, — и вместо бата — хиникс; также вместо еврейского homer (хомер), который по-гречески называется κο’ρος (кор), они перевели гомор, и опять вместо бата — хиникс. Поэтому мы будем говорить применительно к еврейскому тексту и буквальному смыслу и изложим свой взгляд чрез изъяснение частностей. Под весами, которые по-еврейски называются mozene, разумеется то, что употребляется для взвешивания. Ефа же, которая на греческом языке неправильно называется ἐφι, употребляется для измерения разного рода плодов, например пшеницы, овса, овощей. Далее бат, по-еврейски bath, имеет одинаковую меру с ефою и употребляетcя только для жидких тел, вина, масла и т. под. Кор заключает в себе тридцать модиев* и употребляется в том и другом измерении, т. е. как для твердых, так для жидких тел. Десятая часть кора, то есть три модия, относительно того, что измеряется модием, называется ефою, составляющею три модия, а десятая часть вора относительно жидких тел называется батом или вадом (vаdus), так что ефа и бат имеют одинаковую меру. Далее сикль, который по-гречески называется στατη’ρ, заключает в себе двадцать оболов. Мина же, которая называется Мина, заключает в cебе шестьдесят сиклей, которые составляют тысячу двести оболов. Что же касается слов: двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составляют мину, то они не должны смущать читателя. Ибо затруднение в числах ставится для того, чтобы возбудить внимание слушателя. Поэтому также многое говорится в притчах и загадочно, чтобы слышал тот, кто имеет уши слышать (Лк. 8). И во всяком пророчестве истина прикрывается темнотою, чтобы слышали ближайшие ученики и чтобы простой и отдаленный народ не знал, о чем говорится. Итак божественное Писание повелевает, чтобы были правильные весы, говоря: да не будет во влагалищи твоем мерило великое и малое. „Весы должны быть у вас точные и правильные и мера должна быть у вас точная и правильная“ (Втор. 25:13—15). И в Притчах говорится (Притч. 11:1): „весы большие и меньшие, — то и другое мерзость пред Господом“. Мы не только должны соблюдать это в торговле и в практике повседневной жизни, но и во всем наблюдать правильность, как говорит Писание: словесем твоим сотвори вес и меру (Сир. 28:29), чтобы и в словах, и в делах, и в мыслях вcе у нас было взвешанным и обдуманным. Об оболе же, то есть о двадцатой части сикля, мы в другом месте читаем, как о самой малейшей частице: верному весь мир богатство, неверному же наже обол (Притч. 17:6); иначе говоря: неверный ничем в мире не будет владеть, не будет иметь даже и малейшей части. То же другими словами говорится в Евангелии: не изыдет оттуду, дондеже воздаст последний кодрант (Мф. 5:26), то есть даже последнюю малую монету. Читаем мы о десяти минах, данных каждому из рабов для употребления в оборот (Лк. 19), и в другой притче о талантах, разделенных между рабами, и о должнике, который был должен пятьсот и пятьдесят динариев (Лк. 7), и о работавших в винограднике, получающих по динарию (Мф. 20), и о вдовой женщине, которая потеряла драхму и едва нашла ее, зажегши свечу (Лк. 17). Какой смысл все это имеет, об этом теперь не время рассуждать. *Модий (modus) — римская основная мера сыпучих тел, равнявшаяся нашим приблизительно 2 12, гарнцам.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 11. Киев, 1882. С. 294-296. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 19.)

Толкование на группу стихов: Иез: 45: 10-10

Правильные весы. В отсутствие стандартных мер и весов торговцы часто пытались обмануть покупателя, используя неверные весы и гири; иногда к таре приделывались фальшивые днища, чтобы изменить ее вес; использовались и другие способы обмана. Взвешивание. В Израиле для взвешивания товаров использовались рычажные весы. Ефа была мерой сыпучих тел и равнялась половине бушеля. Бат был единицей меры жидкостей и составлял около шести галлонов. Им пользовались при измерении объема масла, вина и воды. И ефа, и бат составляли одну десятую хомера.

Толкование на группу стихов: Иез: 45: 10-10

Да будут у вас правильные весы. Археологические находки свидетельствуют о том, что в древнем Израиле гири и другие меры весьма различались. До настоящего времени еще не найдено хотя бы двух гирь, которые имели бы одинаковый вес; таким образом, употребление фальшивых гирь и весов было широко распространено (Лев. 19,35.36; Втор. 25,13-16; Притч. 11,1).

Толкование на группу стихов: Иез: 45: 10-10

С неправильными мерами в частной практике, вообще распространенными у древних евреев и вызывавшими обличения пророков (Лев. 19:35 и д. Втор. 25:13 и д. Ам. 8:5; Ос. 12:8; Мих. 6:10; Притч. 16:11), легче было бороться, чем с злоупотреблениями в этом отношении самого правительства при взимании повинностей натурою, каковые злоупотребления, следовательно, были и может быть, не в малом объеме. Называются все роды мер: веса, сыпучих и жидких тел. “Вам” - князьям. LXX: “вес праведный и мера праведна и хникс праведный да будут вам в меры” заменяют специальные термины ефа и бат общими: “мера” и χοινιξ. Сοινιξ дневная порция на человека питательных продуктов и определенная хлебная мера = 2 ξεσται или 4 κοτυλαι. “В меры” - первое слово 11 евр. стиха привлечено LXX в 10 ст.
Preloader