Толкование на группу стихов: Иез: 40: 5-5
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Иез: 40: 5-5
Толкование на группу стихов: Иез: 40: 5-5
Ст. 5—13. И вот извне вокруг дома стена со всех сторон, и в руке мужа трость измерения шести локтей с пядью, и намерил он в здании одну трость ширины и одну трость вышины. И пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и измерил порог ворот в ширину одною тростию, то есть (намерил) в одном пороге одну трость ширины и в комнате (thalamum) одну трость длины и одну трость ширины, и между комнатам пять локтей и в пороге ворот у притвора ворот внутри одну трость. И намерил в притворе ворот восемь локтей и в выступе (frontem) их два локтя; притвор же был у ворот с внутренней стороны. Далее, комнаты у ворот по направлению к востоку, три с одной стороны и три с другой; мера одна во (всех) трех и одна мера в выступах (frontium) с той и другой стороны. И измерил он ширину порога ворот в десять локтей, и длину ворот в тринадцать локтей, и площадку (marginem) пред комнатами в один локоть и конец с той и другой стороны по одному локтю. И намерил он в воротах, от кровли комнаты до кровли ее, двадцать пять локтей ширины; вход против входа. LХХ: И вот вне дома стена вокруг (его), и в руке мужа трость измерения в шесть локтей с пядью (еt раlаеstes), и измерил он стену, ширину, равную трости, и высоту той же меры. И вошел в ворота, обращенные к востоку, по семи ступеням и измерил фее (thee) шесть с одной стороны и шесть с другой стороны Елам (аеlam) у ворот, равный трости в длину и равный трости в ширину, и елам среди феелафа (theelath) в шесть локтей, и второе фее, равное трости в ширину и равное трости в длину, и елам в пять локтей. И третье фее, равное трости, в ширину в три, и равное трости в длину — в три, и елам у ворот, находящийся при еламе ворот, в восемь локтей, и елам в два локтя, и елам у ворот с внутренней стороны, и фее у ворот с противуположной стороны, три с одной стороны и при с другой стороны, и одна мера во (всех) трех; одна мера у елама с той и другой стороны. Он измерил ширину входа ворот в десять локтей и ширину ворот в тринадцать локтей, и свод был (redigebatur) в один локоть пред феери (theeri) в один локоть, и предел в один локоть с каждой стороны, и фее в шесть локтей с одной стороны и в шесть локтей с другой стороны. И измерил ворота от стены фее до стены фее, ширину в двадцать пять локтей. Эти ворота были против ворот. Когда я, будучи в отроческом возрасте, находился в Риме и занимался изучением свободных наук; то вместе с своими сверстниками и товарищами имел обычай по воскресным дням посещать гробницы апостолов и мучеников, и часто ходить в пещеры, вырытые в глубине земли, в стенах которых по обеим сторонам лежат тела погребенных и в которых повсюду такая темнота, что здесь почти исполняется это пророчество: да снидут во ад живи (Пс. 54:16); изредка свет, впуcкаемый сверху, умеряет ужас мрака, так что отверстие, чрез которое он входит, скорее можно признать за щель, нежели за окно. Там ходят шаг за шагом, и среди мрачной ночи приходит на память известный стих Виргилия*: Ужас повсюду и вместе безмолвие дух устрашает. Это я счел нужным сказать для того, чтобы благоразумный читатель понял, как я смотрю на изъяснение храма Божия у Иезекииля, о котором написано: облак и мрак под ногама Его (Пс. 96:2; Пс. 17:10). И еще: мрак пристанище его (Пс. 17). Посему и Моисей вошел в облако и мрак, чтобы быть в состоянии созерцать тайны Господни, которых народ, находившийся вдали и остававшийся внизу, не мог видеть (Исх. 24 и Исх. 34). Поэтому же, по истечении сорока дней, простой народ, вследствие помрачения глаз, не мог смотреть на лицо Моисея, так как лицо Моисея было прославленным или, как стоит в еврейском тексте, испускающим лучи (cornuta). Тоже происходит и со мною при чтении описания таинственного храма (который по буквальному пониманию иудеев будет построен при пришествии Христа их, признаваемого нами за антихриста, но мы относим его к Церкви Христовой и ежедневно видим созидание его чрез святых Его). Лишь только отверзается око сердечное и мне покажется, что я вижу что-то и удерживаю Жениха и в радости скажу: „нашел Того, Кого искала душа моя; удержу Его и не отпущу Его (Песн. 3:4)“, как снова оставляет меня слово Божие и глаза закрываются слепотою, так что я вынужден бываю сказать: о глубина богатства и премудрости и разума Божия! яко неиспытани судове Его и неисследовани путие Его (Рим. 11:33), и написанное в другом месте: судьбы Господни бездна многа (Пс. 35:7), и: из глубины воззвах к Тебе, Господи, Господи, услыши глас мой (Пс. 129:1), и слова Елисея, который очами сердца следовал за взятым от него учителем, говоря: отче, отче, колесница Исраиилева и конница его (4 Цар. 2:12). Итак следует откровенно сознаться, что я не имею безрассудного желания изъяснить храм блаженного Иезекииля, о котором молчали во все века, но желаю с верою и страхом Божиим изложить собственное предположение. Если я принесу в скинию Божию козьи кожи и шерсть, которые защищают от терний и жал грехов и предохраняют от дождей и бурь; то другой, кто богат, пусть, сообразно с качеством заслуг, приносит или железо, или медь, или серебро и золото и драгоценные камни и не презирает нашего приношения, как меньшего, но пусть утешается собственным богатством. Ибо если бы не было низшего, то не могло бы быть высшего, и чрез сравнение с меньшим возвышается слава бо́льшего. Итак рассмотрим, что сперва увидел и затем услышал Иезекииль, вошедши в здание города, обращенного к югу. И вот, говорит, извне вокруг дома стена со всех сторон. Вместо стены, как перевели Акила и Феодотион, Симмах и LХХ поставили περι’βολον (ограда). Таким образом стена или περι’βολος (ограда) со всех сторон окружала дом, то еcть храм Господень, и муж, которого вид был как бы вид меди, не только имел вервь землемеров и каменьщиков, но и держал в руках трость, о мере которой не было сказано выше, но теперь она определяется в шесть локтей с пядью, которая по-гречески правильнее называется παλαιστη’ и составляет шестую часть локтя. Также и σπιθαμη’ означает пядь (palmus), которую некоторые отличают от ладони (раlma); но обыкновенно παλαιστη’ переводят чрез пядь (раlmus). Этою тростию он измерил ширину и вышину стены, и то и другое, то есть ширина и вышина, имели по одной трости, то есть по шести локтей с одною пядью. Т
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 11. Киев, 1882. С. 174-184. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 19.)Толкование на группу стихов: Иез: 40: 5-5
Толкование на группу стихов: Иез: 40: 5-5
Толкование на группу стихов: Иез: 40: 5-5