Книга пророка Иезекииля, Глава 40, стих 16. Толкования стиха

Стих 15
Стих 17
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 40: 16-16

См. ст. 2

Толкование на группу стихов: Иез: 40: 16-16

Ст. 14—16. И насчитал (feсit) он в выступах шестьдесят локтей, а при выступе был двор у ворот со всех сторон. И пред переднею стороною ворот, простиравишхся до передней стороны притвора у внутренних ворот, пятьдесят локтей, и косые (оbliuas) окна в комнатах и в выступах их, бывшие внутри ворот кругом со всех сторон. Также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и пред выступами изображение пальм. LХХ: И открытый (sub divo) елам ворот в шестьдесят локтей, феим двора у ворот кругом. И открытый двор извне до елама у внутренних ворот в пятьдесят локтей, и потайные окна на феиме и на еламе внутри ворот двора кругом. Также и еламоф, и окна вокруг с внутренней стороны, и на еламе пальмы с той и другой стороны. Симмах так перевел это место: и измерил (fecit) он περιστα’σεις, что́ мы можем выразить чрез circumstantiuas (вокруг стоящее); вместо этого в еврейском стоит еlim, что́ Акила перевел κρι’ωμα, а мы — выступы (frontes). Затем, где LХХ поставили феим, там в еврейском стоит еl в единственном числе, что́ Симмах перевел: близ двора, Акила — κρι’ωμα, то есть выступ двора. Также открытый елам ворот Акила перевел пред лицевою стороною столбов ворот, Симмах: против лицевой стороны ворот. Потайные же окна, которые по-еврейски называются аtemoth, Симмах перевел τοξικα’ς (стрельчатые). А где LXХ сказали: на феиме и на еламе, там тот же Симмах поставил: столбы и вокруг стоящее (сircumstantias), Акила: комнаты и выступы их, вместо чего в еврейском написано: theim и еlе. Далее еламоф LХХ и Феодотион одинаково перевели, Симмах перевел вокруг стоящее (circumstantias), Акила: выступы. Еламом же, вместо чего в еврейском написано еl (в рукописях ul), называется вход (оstium) или галлерея. Также вместо пальм в еврейском написано thamarim во множественном числе, потому что пальма в единственном числе называется thamar. Знаю, что это будет скучным для разборчивого читателя; но я хотел вкратце показать, насколько, вследствие долговременности или, вернее, ошибок и, говоря откровеннее, невежества переписчиков, древний перевод разнится от еврейского подлинника, в особенности же в еврейских именах, которые мы перевели с других изданий на латинский язык, не столько объясняя выражения, сколько просто высказывая свое предположение. Думаю же, что между стеною храма с внешней стороны кругом и самым зданием во дворе, то есть в средине, было поставлено нечто ради украшения, что́ Симмах переводит сircumstantiae, то есть нечто стоящее и от самой земли возвышающееся вверх; место же, занятое им, было в шестьдесят локтей. Затем, если выходить из внутренних ворот по направлению к притвору, обращенному к внешним воротам, то было место в пятьдесят локтей, где были окна косые, которые LХХ называют потайными, Симмах τοξικα’ς. Окна же эти были в комнатах, то есть в каждой спальне, и в галлереях, находившихся пред спальнями, занимая пятьдесят локтей. Окна эти косые или τοξικαὶ (стрельчатые) получили название от стрел, потому что они впускают в здание узкую полосу света на подобие стрел, а с внутренней стороны расширяются; и все вокруг было наполнено подобного рода окнами. Пред выступами же галлерей, говорит, было изображение или изваяние (саеlatura) пальм, что́ показывает, что при входе в ворота и непосредственно пред входящими в стену было шестьдесят локтей с различными украшениями, указывающими на создание мира, чтобы из творений был познаваем Творец и чтобы все, происходящее чинно и разумно, указывало на разнообразие мира, который у греков от украшения получил наименование κο’σμος и был создан в шесть дней, чтобы каждый день исчислялся десятиричным числом, о котором, как о совершенном числе, мы выше сказали. Если после того мы войдем во внутренний двор, то пред самым притвором внутренних ворот встретятся нам комнаты с косыми окнами, занимающие пространство в пятьдесят локтей, — также и это число священное. И вслед за семью седминами, полными торжества и радости, начинается первый день осмирицы, день воскресения, и вводит нас в части, смежные с храмом. Ибо, исполнив все и покаявшись в прежнем заблуждении, мы получаем доступ и приближаемся к Богу, чтобы во внешнем дворе порядок и стройность творений научали нас познанию Творца, а во внутреннем истинный юбилей, в который отпускаются нам все долги, наставлял нас в богословствовании (θεολογι’αν) и вводил в святое святых. Нужно также заметить, что внутренний двор имел очень много окон, не прямых и ровных, а косых и узких с внешней стороны, но расширяющихся во внутрь, чтобы чрез некоторого рода малые отверстия мы проникали во внутрь и достигали полноты самого яркого света, находящегося во храме. Поэтому после шестидесяти и пятидесяти локтей, и комнат, и галлерей, и выступов галлерей, и весьма многих окон со всех сторон, нам показывается изваяние или изображение пальм, чтобы, победив мир, мы соделались достойными увидеть пальмы добродетелей.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 11. Киев, 1882. С. 184-187. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 19.)

Толкование на группу стихов: Иез: 40: 16-16

и на столбах - пальмы. См. также ст. 22,31,34,37. Древние израильские святилища обычно украшались растительным орнаментом; разнообразные деревья и кустарники обрамляли священную территорию (Исх. 25,34; 37,19; 3 Цар. 6,18.29.32.35), имитируя райский сад и воздвигая перед Израилем задачу возвратиться в этот сад Божий (см. ком. к 15,1-8).

Толкование на группу стихов: Иез: 40: 16-16

Осталось сказать теперь, как освещалось и какие орнаменты имело здание ворот. Освещалось оно окнами, которые были «решетчатыми». Это слово предполож. перевод евр. атум, употреблено еще только в Иез. 41:26 и 3 Цар. 6:4, которое LXX здесь и в Цар. передают «сокровена» (потайные, слуховые), а в XLI гл. «решетчата», Вульг. Пеш. раввины – obliquae, косые, ­­ Сим. τοξικαι - стрельчатые, (то и другое - расширяющиеся во внутрь); Ак. βεβυσμεναι – глухие; все эти значения подтверждаются как 3 Цар, где окна Соломонова храма названы: «решетчатые, глухие с откосами», так и прибавлением «внутрь». Окна, таким образом, были похожи на амбразуры или бойницы, какие часто встречаются в египетских храмах. – Окна были устроены не только в стенах боковых комнат, но и, в столбах (елим, LXX «аилам»), разделявших комнаты, несмотра на всю их массивность (5 локтей, а со стеною 5 12–6). Проделка окон в столь массивной стене не представляла для пророка чего-либо необыкновенного, потому что в Соломоновом храме стены были не тоньше, а восстановить сломленные окна было легче, чем делать новые. – Такие же окна были в притворе, очевидно описанном в 8 и 9 ст; но он здесь назван не улам, как там, а елам, как читали это слово везде LXX, и как оно пунктируется у мазоретов отсюда до 36 ст. (15 раз); здесь, кроме того, слово поставлено с окончанием мн. ч. ж. р. (почему рус. «в притворах»); мн. ч. не подходит сюда, так как притвор в воротах был один; посему здесь видят описку (LXX ед. ч.) или древнюю форму ед. ч. – «И на столбах – пальмы». Так как о столбах уже была речь и слово столбы поставлено здесь в ед. ч., а прежде в этом стихе во мн. ч. и с местоимением «их», то под этими столбами разумеются только два главных столба у входа в притвор (е и f), – обозначены ед. ч. в собирательном смысле, как в ст. 14 е. Пальмы указывают на то, что обитание Божие во храме всегда цветуще, полно жизни. Так как Палестина – родина пальмы, то это дерево служило как бы гербом народа и страны; оно изображено на монетах маккавеев, как и на монете Тита (с надписью ludaea capta). И Спаситель, как бы с целью символизировать свое вступление во храм нового Иерусалима, совершил торжественный вход сюда среди пальм (Трош.). LXX: «и на аилам («елим, следовательно, читали мн. ч.) финики сюду и сюду», но евр. тимор означает всякую пальму. Соломонов храм, кроме пальм, изукрашен был и другими изображениями; ср. Иез. 41:18-19.
Preloader