Книга пророка Иезекииля, Глава 37, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно.
Церковнославянский перевод
и3 совокупи2 | дрyгъ ко дрyгу себЁ въ же1злъ є3ди1нъ, є4же свzзaти |, и3 бyдутъ (вкyпэ) въ руцЁ твое1й:
Церковнославянский перевод (транслит)
и совокупи я друг ко другу себе в жезл един, еже связати я, и будут (вкупе) в руце твоей:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И приложи их друг к другу, чтобы получилась одна дощечка, чтобы стали они в твоей руке единым целым.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И соедини их у себя друг с другом в один жезл, и свяжи их, и будут (вместе) в руке твоей.
Перевод А.С. Десницкого
и сложи их вместе, один к другому, чтобы в твоей руке они стали единым посохом.
Новый русский перевод (Biblica)
Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сложи их у себя один с другим в одно дерево, чтобы они в руке твоей были одно.
Український переклад І. Огієнка
І зблизь їх собі одне до одного на один кусок дерева, і вони стануть за одне в твоїй руці!
ბიბლია ძველი ქართულით
და შეაყვნე იგინი ურთიერთას მიმართ შენდად, ერთ კუერთხად შეკრვად იგინი. და იყვნენ ერთბამად ჴელსა შინა შენსა.
English version New King James Version
Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.
Biblia ortodoxă română
Apoi sa le apropii unul de altul incat ele sa fie in mana ta ca un singur toiag.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Rapproche-les l'une et l'autre pour en former une seule pièce, en sorte qu'elles soient unies dans ta main.
Traduzione italiana (CEI)
e accostali l'uno all'altro in modo da fare un legno solo, che formino una cosa sola nella tua mano.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Złącz je z sobą jedno z drugim w jeden kawałek drewna, tak by w ręku twoim stanowiły jedną całość.
Српска Библија (Светосавље)
И састави их једно с другим да буду као једно у твојој руци.
Българска синодална Библия
И съедини ги у себе си един с друг в един жезъл, та в ръката ти да бъдат едно.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ συνάψεις αὐτὰς πρὸς ἀλλήλας σαυτῷ εἰς ράβδον μίαν τοῦ δῆσαι αὐτάς, καὶ ἔσονται ἐν τῇ χειρί σου.
Latina Vulgata
Et adjunge illa unum ad alterum tibi in lignum unum: et erunt in unionem in manu tua.
עברית (масоретский текст)
‫ וְקָרַב אֹתָם אֶחָד אֶל־אֶחָד לְךָ לְעֵץ אֶחָד וְהָיוּ לַאֲחָדִים בְּיָדֶךָ׃ ‬