Книга пророка Иезекииля, Глава 27, стих 9. Толкования стиха

Стих 8
Стих 10

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 9-9

Жители Сидона и арадийцы были гребцами твоими. Мудрецы твои, Тир, были кормчими твоими. Старцы вилийские и мудрецы его доставляли корабельщиков для служения при различной утвари твоей. Всякие корабли морские и корабельщики их были среди твоего торгового населения. LХХ: Князья твои жили в Сидоне и арадийцы были гребцами твоими. Мудрецы твои, Сор, бывшие у тебя, были кормчими твоими. Старцы вивлийские и мудрецы его были у тебя; они укрепляли совет твой, и всякие корабли морские и гребцы их были у тебя к западу запада. Сказав выше: соседи твои, построившие тебя, довершили красоту твою, он прежде, нежели перейти к живущим вдали, описывает вспомоществования со стороны ближайших областей. Жители, говорит, твои или князья Сидона и Арадия, соседнего острова, были гребцами твоими. Мудрецы твои, Тир, были кормчими твоими. Ибо собственно мудрым принадлежит управление, как говорит Писание: имже несть управления, падают, аки листвие (Притч. 11:14). Старцы или старейшие вивлийские и мудрецы его доставляли корабельщиков для служения тебе, или укрепляли совет Тира и доставляли разного рода утварь, и всякие корабли морские и корабельщики их были среди торгового населения тирского или к западу запада. Это в буквальном смысле. Применительно же к таинственному смыслу мы можем сказать, что так как сидоняне// в переводе означают ловящих и арадийцы низлагающих, то славный и гордый Тир, который впоследствии от дуновения ветра будет разрушен, имеет гражданами или князьями ловцов, о коих написано: душа наша яко птица избавися от сети ловящих (Пс. 123:7). Ибо где мы читаем ловящих, в еврейском написано: сидонян. Они ловят неосторожные души, находящиеся на высоте, чтобы низвести их на землю, и делаются гребцами, чтобы привесть их к крушению. Мудрецы же Тира, понимаемые в худом смысле, по которому сыны тьмы мудрее сынов света (Лк. 16), сами управляются Тиром, уготованным к погибели. Старейшие вивлийские и мудрецы его доставляли корабельщиков Тиру для служения или укрепляли совет его. Священная история повествует, что очень многие старейшие были отвержены Господом и избирались младшие в образ синагоги и Церкви. Старший Каин отвергается, а младший Авель избирается (Быт. 4). Измаил, сын Авраама, был отчужден отцом, а младший Исаак получил наследство (Быт. 21). Также из сыновей Исаака старший Исав занимается звероловством и скитается по лесам, а младший Иаков просто живет дома (Быт. 25). Поэтому и у Малахии написано: возлюбих Иакова, Исава же возненавидех ///(Мал. 1:2). И справедливо по апостолу (Рим. 9), находясь во чреве матери, они ничего не сделали доброго или худого и не имели ни заслуги, ни вины, чтобы одному быть избранным, а другому отверженным, если только не во образ синагоги и Церкви, как мы сказали, старший отвергается, а младший принимается. Всякие, говорит, корабли морские и корабельщики их были среди торгового населения тирского или к западу запада. Как говорится: песнь песней, и век (или веки) веков и произведение произведений в смысле песни, высшей других песней, и века более продолжительного, нежели другие века, и произведения более полезного, нежели другие произведения; так говорится запад запада для обозначения обширности западных стран. И прекрасно корабли морские, и корабельщики их и гребцы, оказывающие помощь кораблю тирскому, направляются не к востоку и не к восхождению света, где рождается Солнце правды, а к западу запада, где свет заходит и где начало тьмы.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 10. Киев, 1886. С. 379-381 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 9-9

Гевал. Как Сидон и Арвад, Гевал (или Библ) был финикийским городом на средиземноморском побережье к северу от Тира, на расстоянии около 60 миль от него. Он, вероятно, находился под властью своего южного соседа. Библ был торговым партнером Египта в 3–м тыс. до н. э. и занимал видное место в текстах из Амарны и в ассирийских анналах.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 9-9

Старшие из Гевала. Гевал - это древнее название города Библоса, расположенного на Средиземноморском побережье к северу от Тира.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 9-9

Старшие” слав. “старейшины”, Вульг. точнее senes, специальный термин для обозначения членов совета, каким управлялись большинство приморских семитических городов (Renan, La miss. d. Phoen. 453) - “Гевал”, слав. “Вивлийстии”, греч. Βιβλιων, - Библос (ассир. Гублу, Кублу), так известный культом Адониса, ныне Джебель, между Триполи и Беритом. - “Знатоки”, слав. точнее “премудрии”, как о Тире в ст. 9; впрочем, Библос был известен, как ученый город: Филон Библосский, Санхуниатон. - “Заделывать пробоины твои”, букв. “пути для воды”. Следовательно, существовала такая специальность между экипажами кораблей. Слав. “тии укрепляху совет твой” указание на вышеупомянутые “советы старцев” в приморских городах Финикии. - С 9b начинается прямая речь о Тире: оставляется сравнение его с кораблем. - “У тебя” - в гавани Тира. - “Для производства торговли твоей”. - букв. “для обмена предметами обмена”, товарами; евр. маараб от корня “обменивать” (только здесь и в ст. 27 и 34 явно в значении “товары”; но древние переводчики колебались в значении его: LXX “к западом западов”, т. е. плавали на самый крайний запад; Сим. επιμιξια, обращение; Вульг. negotiatio). Выражение ясно напоминает о том, что торговля первоначально была товарообменом.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 9-9

И князи твои живущии в Сидоне, и Арадиане быша весленицы твои. В еврейском и сирском списках читается не князи твои, но соседи твои. Но чтобы уразуметь перевод седмидесяти, примем cиe так: в древности князи твои Сидоняне, ныне с населяющими Арад наполняют твои мореходные полчища, приводя в движение корабли твои; а сведущие исполняют у тебя должность кормчих. Ибо сказано: Премудрии твои, Сор, иже быша в тебе, c и u кормчии твои. (9). Старейшины Вивлийстии, и премудрии их, иже быша в тебе, m и u укрепляху совет твой. Не своему городу служили подкреплением, но тебе подавали превосходные предложения и советы. И в cu корабли морстии и весленицы их вели у тебя промен в торговле твоей, и быша в тебе к западом западов, то есть, отовсюду стекались купцы, и иное продавали, а иное покупали. Ибо сие означает словами: вели промен в торговле твоей. И в пристани вводимы были не только близкие к тебе, но и живущие на крайних пределах запада. Ибо cиe значит сказанное: к западом западов, то есть, не только живущие от тебя на запад, но и те, которые и их западнее.
Preloader